Max entered and found a seat in the back row. |
В тот момент, когда Макс вошел и сел в заднем ряду, Рене Алмедин говорил: |
Ren? Almedin was saying, "...for the last several years we have been hearing increasing rumors of snuff films, pornographic films in which at the end of the sexual act the victim is murdered on camera. |
- ...в последние несколько лет до нас доходили слухи о фильмах-"гасилках", порнографических фильмах, в которых в конце полового акта жертву убивают прямо перед камерой. |
There has never been proof that such films actually existed. |
Но у нас никогда не было доказательств, что такие фильмы действительно существуют. |
The reason, of course, is obvious. |
По причинам, полагаю, вполне очевидным. |
These films would not have been made for the public. |
Фильмы эти производятся явно не для широкого показа. |
They would have been made to be shown privately to wealthy individuals who got their pleasure in twisted, sadistic ways." |
Скорее всего их показывают только в очень узком кругу людей, имеющих достаточные средства, чтобы, садистски насладившись зрелищем, сохранить все в тайне. |
Ren? Almedin carefully removed his glasses. |
Рене Алмедин снял очки. |
"As I have said, everything has been rumor and speculation. |
- Как я уже говорил, раньше это были только слухи и предположения. |
That has now changed, however. |
Но теперь все встало на свои места. |
In a moment you are going to see footage from an actual snuff film." |
Через несколько минут мы покажем вам отснятый материал настоящего фильма-"гасилки". |
There was an expectant stir from the audience. |
В аудитории выжидательно зашушукались. |
"Two days ago, a male pedestrian carrying an attach? case was struck down in a hit-and-run accident in Passy. The man died on the way to the hospital. |
- Два дня назад в Пасси на одного из пешеходов был совершен наезд. Водитель скрылся. Пешеход, в руках которого был небольшой дипломат, умер, не приходя в сознание, по пути в больницу. |
He is still unidentified. |
Труп до сих пор не опознан. |
The S?ret? found this reel of film in his attach? case and turned it over to the laboratory, where it was developed." |
Сюрте обнаружила в дипломате пленку и передала ее в лабораторию, где ее проявили. |
He gave a signal and the lights began to dim. |
Он взмахнул рукой, и свет стал постепенно гаснуть. |
The film began. |
На экране вспыхнули первые кадры фильма. |
The blond girl could not have been more than eighteen. |
Девушке-блондинке не было и восемнадцати лет. |
There was something unreal about watching that young face and budding woman's body performing fellatio, analingus and a variety of other sexual acts with the large hairless man in bed with her. |
Было странно видеть, как это юное создание проделывало в постели феллацио, аналингус и другие сексуальные штуки с огромным безволосым мужчиной. |
The camera moved in to a close-up to show his enormous penis driving into her body, then pulled back to show her face. |
Камера крупным планом показала, как его огромный пенис входил в нее, затем крупным планом взяла ее лицо. |
Max Hornung had never seen her face before. But he had seen something else that was familiar. |
Лицо это Макс видел впервые в жизни, но взгляд его уперся в предмет, явно виденный им ранее. |
His eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. |
На шее девушки кроваво алела повязанная вокруг нее ленточка. |
It triggered a memory. A red ribbon. Where? |
Где же он видел нечто подобное? |
Slowly, the girl on the screen began to build to a peak, and as she started to climax, the man's fingers went around her throat and began to squeeze. |
На экране девушка все активнее проявляла признаки растущего сексуального возбуждения, и, когда начался оргазм, пальцы мужчины переместились к ее горлу и стали сдавливать его. |
The look on the girl's face changed from ecstasy to horror. |
Из исступленно-восторженного взгляд девушки превратился в испуганный, затем быстро наполнился ужасом. |
She fought wildly to escape, but his hands pressed tighter, until at the final moment of orgasm the girl died. |
Она сделала судорожную попытку высвободиться, но руки еще плотнее сжали ее горло, и в момент наивысшего сексуального блаженства девушка умерла. |
The camera moved in for a close-up of her face. |
Камера еще раз крупным планом показала ее лицо. |
The film ended. |
Фильм кончился. |
The lights suddenly came on in the room. |
В зале неожиданно вспыхнул свет. |
Max remembered. |
И Макс вспомнил. |
The girl who had been fished out of the river in Zurich. |
Это была та самая девушка, которую цюрихская полиция выловила из реки. |
At Interpol headquarters in Paris, replies from urgent inquiry cables were beginning to arrive from all over Europe. |
В Интерпол со всех концов Европы в ответ на срочные запросы посыпались телеграммы. |
Six similar murders had taken place-in Zurich, London, Rome, Portugal, Hamburg and Paris. |
Аналогичные преступления были зафиксированы в шести разных местах: Швейцарии, Англии, Италии, Португалии, Западной Германии. |
Ren? Almedin said to Max, |
Рене Алмедин сказал Максу: |
"The descriptions match exactly. |
- Описания совпадают до мельчайших подробностей. |
The victims were all blond, female, young; they were strangled during sexual intercourse and their bodies were nude except for a red ribbon around their necks. |
Все жертвы - блондинки, молоды, задушены в момент окончания полового акта, нагие, за исключением красной ленты, повязанной вокруг шеи. |
We're dealing with a mass murderer. Someone who has a passport, and is either affluent enough to travel extensively on his own or is on an expense account." |
Мы столкнулись с убийцей, который либо обладает выездным паспортом, позволяющим ему беспрепятственно перемещаться из одной страны в другую, либо достаточно богат, чтобы оплатить такие переезды другим. |
A man in plain clothes walked into the office and said, |
В это время в кабинет вошел человек в штатском и сказал: |
"We ran into some good luck. |
- Нам здорово повезло. |
The raw stock of the film is manufactured by a small outfit in Brussels. |
Мы выяснили, что пленка была изготовлена на одном небольшом предприятии в Брюсселе. |