Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
More than once, Elizabeth had thought, Rhys should be running this company instead of taking orders from me. Она неоднократно ловила себя на мысли, что именно он должен был бы стоять во главе концерна, вместо того чтобы исполнять ее приказы.
I wonder how he really feels about it? Интересно, а что он сам думает по этому поводу?* * *
That evening after dinner, when the members of the board had dispersed to catch trains and planes back to their homes, Rhys walked into Elizabeth's office where she was working with Kate. Вечером после обеда, когда все члены Совета разъехались, чтобы успеть на свои поезда и самолеты, которые доставят их домой, Рис неожиданно появился в ее кабинете, где она вместе с Кэйт Эрлинг засиделась над какими-то бумагами.
"Thought I ought to give you a hand," Rhys said lightly. - Иду мимо, дай, думаю, зайду. Может, требуется помощь, - непринужденно сказал Рис.
No explanation of where he had been. И никакого объяснения, почему не явился на совещание.
Why should there be? Elizabeth thought. "А почему он, собственно, должен передо мной отчитываться?" - подумала Элизабет.
He doesn't have to account to me. They all set to work and the time flew. Он с ходу включился в работу, и время побежало незаметно.
Elizabeth watched Rhys now, bent over some papers, rapidly scanning them, his eyes quick and alert. Исподтишка Элизабет наблюдала за склоненным над бумагами Рисом, быстро просматривавшим их умными, цепкими глазами.
He had found several flaws in some important contracts, that the attorneys had missed. Именно он обнаружил несколько значительных ошибок, допущенных юристами при составлении важных контрактов.
Now Rhys straightened up, stretched and glanced at his watch. Но вот Рис выпрямился, потянулся и взглянул на часы.
"Oops! It's afetr midnight. - Ого, уже за полночь.
I'm afraid I have an appointment. Боюсь, что опаздываю на свидание.
I'll come in early tomorrow and finish checking these agreements." Завтра приду пораньше и допроверю эти контракты.
Elizabeth wondered if his appointment was with the brain surgeon or with one of his other-She stopped herself. Интересно, а с кем на этот раз, с нейрохирургом или... Она заставила себя остановиться.
What Rhys Williams did with his private life was his own business. Частная жизнь Риса была его личным делом.
"I'm sorry," Elizabeth said. "I didn't realize it was so late. - Мне ужасно неудобно, - сказала Элизабет. - Я даже не заметила, что уже так поздно.
You run along. Kate and I will finish reading these papers." Ты иди, а мы с Кэйт еще немного поработаем.
Rhys nodded. Рис кивнул:
"See you in the morning. - До завтра.
Good night, Kate." Спокойной ночи, Кэйт.
"Good night, Mr. Williams." - Спокойной ночи, господин Уильямз.
Elizabeth watched Rhys leave, then forced her mind back to the contracts. Элизабет посмотрела в спину уходящего Риса, затем заставила себя вернуться к контрактам.
But a moment later her thoughts were on Rhys again. Но спустя некоторое время ее мысли вновь вернулись к нему.
She had been eager to tell him about the progress that Emil Joeppli was making on the new drug, to share it with him, yet she had held back. Ей не терпелось рассказать ему об успехах Эмиля Джипли по созданию нового типа лекарства, но она все еще не решалась это сделать.
Soon, she told herself. Ну ничего, успокаивала она себя, теперь недолго ждать. * * *
By one o'clock in the morning, they were finished. В начале первого они закончили работу с контрактами.
Kate Erling said, "Will there be anything else, Miss Roffe?" - Еще будем работать? - спросила Кэйт Эрлинг.
"No, I think that's all. - Нет, на сегодня хватит.
Thank you, Kate. Благодарю вас, Кэйт.
Come in late tomorrow." Завтра не спешите приходить рано.
Elizabeth stood up, and realized how stiff her body felt from sitting so long. Встав из-за стола, Элизабет только сейчас почувствовала, что от непрерывного сидения все тело ее онемело.
"Thank you. - Спасибо.
I'll have everything typed up for you tomorrow afternoon." Завтра к полудню все отпечатаю.
"That will be fine." - Прекрасно.
Elizabeth got her coat and purse, waited for Kate, and they walked to the door. They went out into the corridor together and headed toward the private express elevator that stood there, door open, waiting. Элизабет накинула на себя пальто, захватила сумочку и, подождав Кэйт, вместе с ней пошла к экспресс-лифту, в ожидании их гостеприимно распахнувшему свои двери.
The two of them stepped inside the elevator. Они вошли в лифт.
As Elizabeth reached for the lobby button, they heard the sudden ringing of the telephone from the office. Когда Элизабет потянулась к кнопке с надписью: "Вестибюль", из приемной вдруг раздался телефонный звонок.
"I'll answer it, Miss Roffe," Kate Erling said. "You go on ahead." - Я возьму трубку, - сказала Кэйт Эрлинг. - А вы поезжайте.
She stepped out of the car. И она шагнула из лифта. * * *
Downstairs the night guard on duty in the lobby looked up at the elevator control board as a red light at the top of the board flashed on and began descending. Внизу, в вестибюле, ночной сторож взглянул на табло в тот момент, когда в верхней его части вспыхнул красный огонек и быстро побежал вниз.
It was the signal light for the private elevator. Это был сигнал, что работает экспресс-лифт.
That meant Miss Roffe was on her way down. В вестибюль спускалась мисс Рофф.
Her chauffeur was sitting in a chair in a corner, drowsing over a newspaper. Ее шофер сидел в кресле в углу, уткнувшись в газету.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x