Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What?" - Что?
"It's too available." She turned to Rhys. "I think we should continue the advertising campaign, but sell it only at beauty salons. - Они там слишком доступны. - Она повернулась к Рису. - Необходимо продолжить их рекламирование, но продавать их только в салонах красоты.
Make it exclusive, hard to get. Пусть они станут дефицитом, чтобы их невозможно было достать.
That's the image it should have." Тогда к ним изменится и отношение.
Rhys thought for a moment, then nodded and said, Рис немного подумал, затем утвердительно кивнул и сказал:
"I like it. - Неплохо.
Let's try it." Попробуем.
It became a big seller overnight. Спрос на них вырос мгновенно.
Afterward. Rhys had complimented her. Спустя некоторое время Рис поздравил ее с успехом.
"You're not just another pretty face," he had said, grinning. - А вы, мадемуазель, не просто красивы... - сказал он, улыбаясь.
So he was beginning to notice! Значит, кое-что все-таки он начал замечать.
CHAPTER 26 Глава 26
London. Лондон
Friday, November 2. Five p.m. Пятница, 2 ноября - 17.00
Alec Nichols was alone in the club sauna when the door opened and a man walked into the steam-filled room, wearing a towel around his waist. Алек Николз сидел один в сауне клуба, как вдруг отворилась дверь и в наполненную паром комнату шагнул мужчина, обмотанный полотенцем в виде набедренной повязки.
He sat down on the wooden bench, next to Alec. Он опустился на деревянную скамью рядом с Алеком.
"Hot as a witch's tit in here, ain't it, Sir Alec?" - Жарко, как у черта на сковороде, а, сэр Алек?
Alec turned. Алек обернулся.
It was Jon Swinton. Это был Суинтон.
"How did you get in here?" - Как вы сюда попали?
Swinton winked. Суинтон заговорщически подмигнул.
"I said you was expectin' me. He looked into Alec's eyes and asked, "You was expectin' me, wasn't you, Sir Alec?" - Сказал им, что у нас здесь с вами назначено свидание. - Он посмотрел Алеку прямо в глаза. -Разве не так, сэр Алек? Ведь вы знали, что я скоро приду?
"No," Alec replied. "I told you I need more time." - Нет, - ответил Алек. - Я же ясно сказал: мне нужно время.
"You also told us your little cousin was going to sell the stock, and you'd give us our money." - Вы также говорили, что ваша маленькая кузина не станет возражать против свободной продажи акций, и тогда, мол, отдадите долги.
"She-she changed her mind." - Она... она переменила решение.
"Ah, then you'd better change it back for her, hadn't you?" - Ну тогда заставьте ее снова переменить его.
"I'm trying. - Я и пытаюсь это сделать.
It's a question of-" Вопрос упирается только в...
"It's a question of how much more horseshit we're going to take from you." Jon Swinton was moving closer, forcing Alec to slide along the bench. - Вопрос упирается в то, что нам надоело есть дерьмо, которым вы нас кормите. - Джон Суинтон придвинулся вплотную к Алеку, так что тому пришлось даже немного отсесть от него. - Мы хотим обойтись без насилия.
"We don't want to get rough with you 'cause it's nice to have a good friend like you in Parliament. Когда еще удастся заполучить другого такого покровителя в парламенте?
You know what I mean? Вы знаете, что я имею в виду.
But there's a limit." He was leaning against Alec now, and Alec slid farther away from him. "We did you a favor. Но всему есть предел. - Он напирал всем телом на Алека, и тот отодвинулся еще дальше. - Мы оказали вам целый ряд услуг.
Now it's time to pay us back. Теперь ваш черед.
You're gonna get hold of a shipment of drugs for us." Нам нужны наркотики.
"No! That's impossible," Alec said. "I can't. - Но это невозможно, - сказал Алек. - Не могу.
There's no way-" Не вижу никакой...
Alec suddenly found that he had been crowded to the end of the bench, next to the large metal container filled with hot rocks. Вдруг Алек почувствовал, что почти прижат спиной к большому металлическому контейнеру, доверху набитому горячими камнями.
"Be careful," Alec said. - Осторожнее, - сказал Алек. - Я...
Swinton grabbed hold of Alec's arm and twisted it, forcing it toward the bed of rocks. Суинтон, захватив руку Алека, вывернул ее и поднес к раскаленным камням.
Alec could feel the hair on his arm begin to singe. Алек почувствовал обжигающий жар.
"No!" - Нет!
The next instant his arm was pressed down onto the rocks, and he screamed with pain and fell to the floor in agony. В следующую секунду рука оказалась прижатой к камням, и он, закричав от боли, корчась, упал на пол сауны.
Swinton was standing over him. Суинтон нагнулся к нему:
"You find a way. - Попытайся найти такую возможность.
We'll be in touch." До скорого.
CHAPTER 27 Глава 27
Berlin. Берлин
Saturday, November 3 Six p.m. Суббота, 3 ноября - 18.00
Anna Roffe Gassner did not know how much longer she would be able to stand it. Анна Рофф-Гасснер не знала, как долго она сможет все это выдержать.
She had become a prisoner in her own home. Она стала пленницей в собственном доме.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x