Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was no longer an impersonal mass of reports and statistics. Он уже не казался безымянной массой отчетов и статистических данных.
A report headed Отчет с грифом
"Guatemala" now meant Emil Nunoz and his fat, happy wife and their twelve children; "Г ватемала" означал Эмиля Нуньеса и его толстуху жену и их двенадцать детей.
"Copenhagen" was Nils Bjorn and the crippled mother with whom he lived; "Копенгаген" - Нилса Бьерна и его мать-инвалида, жившую в его семье.
"Rio de Janeiro" was an evening spent with Alessandro Duval and his exquisite mistress. "Рио-де-Жанейро" - Алехандро Дюваля и воспоминание о прекрасном вечере, проведенном с ним и его прелестной любовницей.
Elizabeth kept in regular touch with Emil Joeppli. Элизабет постоянно держала связь с Эмилем Джипли.
She always telephoned him on her private line, calling him at his little flat in Aussersihl in the evenings. Она всегда звонила ему в его маленькую квартирку на Ауссерзил по личному телефону.
She was cautious even over the telephone. И даже в телефонном разговоре была осторожной.
"How are things going?" - Как дела?
"A little slower than I hoped, Miss Roffe." - Не так быстро, как хотелось бы, мисс Рофф.
"Do you need anything?" - Помощь нужна?
"No. - Нет.
Just time. Только немного времени.
I ran into a little problem but I think it's solved now." У меня тут возникло одно затруднение. Но теперь все в порядке.
"Good. - Хорошо.
Call me if you need anything-anything at all." Если что-нибудь понадобится, звоните немедленно.
"I will. - Непременно.
Thank you, Miss Roffe." Спасибо, мисс Рофф.
Elizabeth hung up. Элизабет повесила трубку.
She had an urge to push him, to tell him to hurry, for she knew that her time with the banks was running out. Ах, как бы ей хотелось подтолкнуть его, заставить шевелиться быстрее: ее время, с таким трудом вырванное у банков, истекало.
She desperately needed what Emil Joeppli was working on, but pressing him was not the answer, and so she kept her impatience to herself. Ей позарез нужно было то, над чем работал Эмиль Джипли, но торопить его она боялась, понимая, что ничего этим не добьется. И потому она сдерживала свое нетерпение.
Elizabeth knew that the experiments could not possibly be completed by the time the bank notes were due. Теперь она знала, что к тому времени, когда придется платить по векселям, опыты еще не будут завершены.
But she had a plan. She intended to let Julius Badrutt into the secret, take him into the laboratory and let him see for himself what was happening. И у нее возникла мысль выдать секрет Юлиусу Бадратту, привести его в лабораторию, чтобы он своими глазами увидел, что там происходит.
The banks would give them all the time they needed. И тогда банки не будут столь щепетильны в сроках. * * *
Elizabeth found herself working with Rhys Williams more and more closely, sometimes late into the night. С Рисом Уильямзом Элизабет встречалась почти ежедневно, иногда им приходилось работать вместе и по ночам.
They often worked alone, just the two of them, having dinner in her private dining room at the office, or at the elegant apartment she had taken. Они часто оставались одни, обедая в ее личной столовой в управлении или в ее элегантно обставленной квартире.
It was a modern condominium in Zurichberg, overlooking the Lake of Zurich, and it was large and airy and bright. Квартира размещалась в Цюрихберге, окнами выходила на озеро Цюрих, просторная, наполненная воздухом и светом.
Elizabeth was mere aware than ever of the strong animal magnetism of Rhys, but if he felt an attraction for her, he was careful not to show it. Элизабет как никогда чувствовала, что все больше попадает под обаяние неотразимой личности Риса, но было ли это взаимно, оставалось для нее загадкой. Он, казалось, не замечал, что она женщина.
He was always polite and friendly. Всегда был с ней вежлив, почтителен и доброжелателен.
Avuncular was the word that came into Elizabeth's mind, and somehow it had a pejorative sound. Как старший товарищ, думала Элизабет, и почему-то это сравнение было ей неприятно.
She wanted to lean on him, confide in him, and yet she knew she had to be careful. Ей хотелось опереться на него, посвятить его в свою тайну, но она знала, что должна быть осмотрительной.
More than once she had found herself on the verge of telling Rhys about the efforts to sabotage the company, but something held her back. Не раз она уже почти решалась рассказать Рису о злоумышленнике, пытающемся саботировать концерн, но всякий раз что-то удерживало ее.
She was not ready to discuss it with anyone yet. Значит, еще рано это с кем-либо обсуждать.
Not until she knew more. Далеко не все еще известно. * * *
Elizabeth was gaining more confidence in herself. Элизабет чувствовала себя все более уверенной в своих силах.
At a sales meeting they were discussing a new hair conditioner that was selling badly. На одном из совещаний обсуждался новый фен для сушки волос, который плохо шел на рынке.
Elizabeth had tried it, and she knew that it was superior to similar products on the market Элизабет испробовала его на себе и убедилась, что по качеству он превосходил многие из имевшихся тогда в продаже образцов.
"We're getting heavy returns from drugstores," one of the sales executives complained. "It's just not catching on. - Нам их возвращают из аптек партиями, -жаловался ей один из коммерческих директоров. -Никак не можем зацепиться.
We need more advertising." Надо, видимо, дать больше рекламы.
"We're already over our advertising budget," Rhys objected. "We'll have to find a different approach." - Но мы уже и так превысили расходы на рекламу,- возразил Рис. - Необходимо искать другой выход.
Elizabeth said, "Take it out of the drugstores." - Надо изъять их из аптек, - неожиданно сказала Элизабет.
They all looked at her. Все вопросительно взглянули на нее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x