Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She did not even try to understand the technical part of what Joeppli was saying. Она даже и не пыталась вникнуть в техническую сторону того, о чем говорил Джипли.
What Elizabeth did understand was that the project he was working on could retard the aging process. Единственное, что она поняла, это то, что тема, над которой он работал, была направлена на исследование средств блокирования процессов старения.
It was a breathtaking concept. И открывала невиданные перспективы в медицине.
She sat there, silent, listening, thinking about what this could mean in terms of revolutionizing the lives of men and women all over the world. Сидя на стуле и ни словом больше не перебивая его страстный монолог, Элизабет думала о том, как все это напрочь изменит жизнь людей во всем мире.
According to Joeppli, there was no reason why everyone sould not live to be a hundred, or a hundred and fifty, or even two hundred years old. Если верить Джипли, то не существовало никаких ограничений, которые бы препятствовали людям доживать до ста, ста пятидесяти, а то и, при желании, до двухсот лет.
"It would not even be necessary to have injections," Joeppli told Elizabeth. "With this formula the ingredients could be taken orally in a pill or a capsule." - Для этого не потребуется даже никаких уколов, -сказал Джипли. - Благодаря найденной формуле содержимое можно будет принимать в виде таблеток или капсул.
The possibilities were staggering. Возможности препарата трудно было переоценить.
It would mean nothing less than a social revolution. Это вело к революционным социальным переменам.
And billions of dollars for Roffe and Sons. И к поступлениям миллиардов долларов в копилку "Роффа и сыновей".
They would manufacture it themselves, and license it out to other companies as well. Концерн и сам займется изготовлением препарата, и продаст патент другим фирмам.
There was no one over fifty years of age who would not take a pill that would keep him or her young. И вряд ли на земле найдется кто-либо из тех, кому за пятьдесят, кто откажется приобрести хоть одну таблетку, которая поможет ему или ей приостановить старение.
It was difficult for Elizabeth to conceal her excitement. Элизабет с трудом сдерживала охватившее ее волнение.
"How far along are you on this project" - Как далеко вы продвинулись в своих экспериментах?
"As I wrote in my report, I've been doing tests with animals for the last four years. - Как я уже сообщил вам в своей докладной записке, в течение четырех лет я проводил эксперименты на животных.
All the recent results have been positive. Все последние результаты положительные.
It's just about ready for testing on human beings." Вакцина готова к клиническим испытаниям.
She liked his enthusiasm. Элизабет нравились его воодушевление и уверенность.
"Who else knows about this?" Elizabeth asked. - Кто еще знает о ваших работах? - спросила она.
"Your father knew. - Об этом знал ваш отец.
It's a Red Folder project. Top security. Тема абсолютно секретная.
That means that I report only to the president of the company and to one member of the board." Это означает, что я обязан докладывать о ходе экспериментов лично президенту концерна и одному из членов Совета.
Elizabeth suddenly felt chilled. Элизабет похолодела.
"Which member?" - Кому именно?
"Mr. Walther Gassner." - Господину Вальтеру Гасснеру.
Elizabeth was silent for a moment. Элизабет немного помолчала.
"From this time on," she said, "I want you to report directly to me. And only to me." - С этого момента будете докладывать только мне,- сказала она, - и никому другому.
Joeppli looked at her in surprise. Джипли удивленно посмотрел на нее.
"Yes, Miss Roffe." - Хорошо, мисс Рофф.
"How soon could we have this on the market?" - Как скоро мы сможем запустить таблетки в производство?
"If everything goes well, eighteen to twenty-four months from now." - Если все пойдет по плану, через полтора-два года, начиная с сегодняшнего дня.
"Fine. - Прекрасно.
If you need anything-money, extra help, equipment-let me know. Если вам что-либо потребуется - деньги, помощь, оборудование, - дайте мне знать немедленно.
I want you to move as quickly as possible." Ничего не должно задерживать вашу работу.
"Yes, ma'am." - Спасибо, мадам.
Elizabeth rose, and instantly Emil Jeoppli jumped to his feet Элизабет встала, и Эмиль Джипли тотчас вскочил со своего места.
"It's a pleasure meeting you." He smiled, and added shyly, "I liked your father." - Я рад, что познакомился с вами. - Он улыбнулся и застенчиво добавил: - Мне очень нравился ваш отец.
"Thank you," Elizabeth said. - Спасибо, - сказала Элизабет.
Sam had known about this project Was that another reason he refused to sell the company? Сэм знал об этой теме. Может быть, в этом отгадка его нежелания пустить концерн с молотка?
"At the door Emil Joeppli turned to Elizabeth. У двери Эмиль Джипли повернулся к Элизабет:
"It's going to work on people!" - Лекарство обязательно выдержит клинические испытания.
"Yes," Elizabeth said. "Of course it will." - Будем надеяться, - сказала Элизабет.
It had to. Оно должно их выдержать! * * *
"How is a Red Folder project handled?" - Каким образом осуществляется контроль за сверхсекретным проектом?
Kate Erling asked, "From the beginning?" - На всех его стадиях? - спросила Кэйт Эрлинг.
"From the beginning." - Да, от начала и до конца.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x