Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Узы крови - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Узы крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элизабет Рофф. Наследница фармацевтической гигантской империи, оставленной ей отцом, погибшим при весьма загадочных обстоятельствах. Она уверена – это убийство и следующей жертвой обречена стать она сама...

Узы крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Узы крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Elizabeth kept as close as she could to the inside lane, braking to fight the momentum of the steep mountain gradient. Элизабет старалась держаться ближе к стене и не спускала ноги с тормоза, чтобы в нужный момент удержать машину от разгона на круто возраставшем в этом месте уклоне дороги.
The car was approaching a sharp curve. Машина приближалась к крутому повороту.
Automatically, Elizabeth put her foot on the brakes to slow the Jeep down. The brakes were dead. Элизабет быстро нажала на педаль тормоза. Машина как ни в чем не бывало неслась вниз, набирая скорость.
It took a long moment to register. Она не сразу поняла, в чем дело.
Elizabeth pressed again, harder, pushing down on the pedal with all her strength, and her heart began to pound as the Jeep kept gathering speed. Изо всех сил надавила на педаль, и снова никакого результата. Сердце ее бешено забилось.
It took the curve and was moving faster now, racing down the steep mountain road, gaining momentum with each second. Машина вписалась в поворот и покатила вниз, с каждой секундой наращивая скорость.
She pressed down on the brakes again. Она снова надавила на педаль.
They were useless. Бесполезно!
Another curve lay ahead. Впереди замаячил новый поворот.
Elizabeth was afraid to take her eyes off the road to look at the speedometer, but out of the corner of her eye she could see the needle racing upward and she was filled with an icy terror. Элизабет не спускала глаз с дороги, не решаясь взглянуть на спидометр, но краем глаза видела, что стрелка уже вот-вот приблизится к пределу. По ее спине пробежал мороз.
She reached the curve and skidded around it, much too fast. Вот она уже вошла в поворот, машину на скорости резко занесло.
The back wheels slid toward the edge of the precipice, then the tires found their traction and the Jeep plunged forward again, hurtling down the steep road ahead. Задние колеса заскользили к краю пропасти, но машина, чудом выровнявшись, еще стремительнее понеслась вниз.
There was nothing to stop it now, no barriers, no controls, only the swift roller-coaster ride down, and the deadly, beckoning curves ahead. Ничто уже не могло остановить ее смертельного падения в бездну: ни барьеры, ни рычаги управления, а впереди ее ждали все новые и новые повороты.
Elizabeth's mind raced frantically, seeking some escape. Мозг Элизабет лихорадочно работал, ища возможность для спасения.
She thought of jumping. Может, выпрыгнуть на ходу?
She risked a quick look at the speedometer. Она бросила взгляд на спидометр.
She was going seventy miles an hour now, and building up speed every moment, trapped between the solid mountain wall on one side and the deadly drop into space on the other. Машина шла со скоростью семьдесят миль в час и постоянно увеличивала ее на узкой ленте ничем не защищенной горной дороги.
She was going to die. Смерть неминуема.
And in an instant revelation, Elizabeth knew that she was being murdered, and that her father had been murdered. И в какую-то минуту она отчетливо осознала, что сейчас ее убивают, как до этого хладнокровно убили ее отца.
Sam had read the report, and he had been killed. Сэм прочитал отчет, за что и был лишен жизни.
As she was going to be killed. Теперь настал ее черед.
And she had no idea who her murderer was, who hated them enough to do this terrible thing. И она так и не узнает имя убийцы, того, кто настолько ненавидел их, что пошел на самое ужасное из всех преступлений.
Somehow she could have borne it better if it had been a stranger. Было бы гораздо легче, если бы он был незнакомцем.
But it was someone she knew, someone who knew her. Но он был одним из тех, кого она прекрасно знала. И это было обиднее всего.
Faces flashed through her mind. Перед глазами встали знакомые лица: Алек...
Alec...Ivo...Walther...Charles...It had to be one of them. Иво... Вальтер... Шарль... Кто-то из них, больше некому.
Someone in the highest echelon of the company Кто-то в высшем эшелоне власти.
Her death would be listed as an accident, as Sam's had been. Причину ее смерти припишут несчастному случаю, как раньше несчастному случаю приписали смерть Сэма.
Elizabeth was crying now, silently, her tears mixing with the fine mist of rain that was falling, but she was not even aware of it. Слезы градом текли из глаз Элизабет, смешиваясь с капельками дождя, но она их не замечала.
The Jeep was beginning to skid out of control on the wet surface, and Elizabeth fought to keep the wheels on the road. Джип стало все чаще заносить на мокрой дороге, и она, судорожно вцепившись в рулевое колесо, пыталась выровнять его.
She knew it was only a matter of seconds before she hurtled over the cliff, into oblivion. Она знала, что жить осталось всего несколько секунд, прежде чем она сорвется в пропасть.
Her body became rigid, and her hands were numb from gripping the steering wheel. От ужаса и неимоверного напряжения тело ее онемело, а руки, обхватившие руль, казались ей чужими и деревянными.
There was nothing in the universe now but herself, careering down the mountain road, with the roaring wind tugging at her, saying Come join me, tearing at the car, trying to push it over the brink of the cliff. Она осталась одна в целом мире, мчась на огромной скорости навстречу своей гибели, и только ветер без умолку завывал ей в уши: "Летим со мной!" - и рвал и толкал машину, силясь сбросить ее с дороги.
The Jeep started into another skid, and Elizabeth fought desperately to straighten it out, remembering what she had been taught. Джип опять сильно занесло, и Элизабет сделала отчаянную попытку вновь выровнять его, вспомнив, чему ее учили.
Steer into the skid, always into the skid, and the rear wheels straightened out and the car continued racing downhill. Всегда поворачивай руль в сторону заноса. Машина и на этот раз оказалась послушной рулю и, выровнявшись, вновь продолжила свой стремительный бег под гору.
Elizabeth stole another quick glance at the speedometer...eighty miles an hour. Элизабет взглянула на спидометр... восемьдесят миль в час.
She was catapulting toward a steep hairpin curve ahead, and she knew she was not going to make this one. Словно пущенная пращой, машина на огромной скорости приближалась к очередному крутому повороту, и Элизабет поняла, что на этот раз уже не сумеет вписаться в него.
Something in her mind seemed to freeze, and it was as if there was a thin veil between her and reality. Вся жизнь в ней, казалось, замерла, отгороженная тонкой пленкой от реальности.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сидни Шелдон - Узы крови
Сидни Шелдон
Отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Узы крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x