Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Часы - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Часы - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Часы» гениальному сыщику Пуаро предстоит раскрыть целый ряд «чисто английских убийств». Самое жестокое из них – когда жертве сначала подсыпают в алкоголь яд, а затем убивают ножом. Может быть, множество показывающих разное время часов способно помочь разгадке?

Часы - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Часы - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She walked up and down unsteadily, then finally making up her mind, she took an umbrella from the corner and went out again. Покачиваясь, она ходила взад и вперед, потом, наконец решившись, взяла из угла свой зонтик и снова вышла на улицу.
She walked along to the end of the street, hesitated at a call-box, then went on to a post office. Она прошла до угла, постояла у телефона-автомата и пошла на почту.
She went in there, asked for change and went into one of the call-boxes. Она вошла внутрь, попросила разменять деньги и вошла в одну из телефонных кабин.
She dialled Directory and asked for a number. Она позвонила в справочное и попросила выяснить номер.
She stood there waiting till the call came through. Там она и стояла, пока не зазвонил телефон.
' Go ahead please. - Пройдите, пожалуйста.
Your party is on the line.' Ваш абонент на линии.
She spoke. Она заговорила:
' Hallo... oh, it's you. - Алло... ах, это вы.
Flo here. Это Фло.
No, I know you told me not to but I've had to. Нет, я помню, о чем вы просили, но мне нужно с вами поговорить.
You've not been straight with me. Вы поступили со мной нечестно.
You never told me what I was getting into. Вы даже не объяснили, во что вы меня втянули.
You just said it would be awkward for you if this man was identified. Вы только сказали, что если его опознают, вы окажетесь в очень неловком положении.
I didn't dream for a moment that I would get mixed up in a murder... Well, of course you'd say that, but at any rate it wasn't what you told me... Yes, I do. Я ни на минуту не могла предположить, что вы втянете меня в историю с убийством... Конечно, вам следовало это сказать, но так или иначе вы сказали мне совсем другое... Да.
I think you are mixed up in it in some way... Well, I'm not going to stand for it, I tell you... There's something about being an-ac-well, you know the word I mean-accessory, something like that. Я думаю, что вы имеете к нему отношение... Да, и предупреждаю, я не собираюсь молчать... Вы, похоже, соч... соч... ну, вы поняли, что я хочу сказать... соучастники, или как там это.
Though I always thought that was costume jewellery. Anyway, it's something like being a something after the fact, and I'm frightened, I tell you... telling me to write and tell them that bit about a scar. Я сразу поняла, что все это ширма: но так или иначе дело сделано, и говорю вам, мне страшно... заставить меня написать им про шрам.
Now it seems he'd only got that scar a year or two ago and here's me swearing he had it when he left me years ago... And that's perjury and I might go to prison for it. А теперь, оказывается, шраму этому всего год или два, а я тут клялась, что он был у него сто лет назад... А то, что это лжесвидетельство, и меня посадят в тюрьму.
Well, it's no good your trying to talk me round... No... Obliging someone is one thing... Well I know... I know you paid me for it. И не пытайтесь обвести меня вокруг пальца... Нет... Обязательства это одно... Да, я знаю... Я знаю, что вы заплатили.
And not very much either... Well, all right, I'll listen to you, but I'm not going to... All right, all right, I'll keep quiet... What did you say?... И между прочим, немного... Хорошо, я вас выслушаю, но я не собираюсь... Хорошо, хорошо... я помолчу... Как вы сказали?..
How much?... Сколько?..
That's a lot of money. О, это огромная сумма.
How do I know that you've got it even... Well, yes, of course it would make a difference. Как я узнаю, есть они у вас... Да, хорошо, конечно, это меняет дело.
You swear you didn't have anything to do with it?-I mean with killing anyone... No, well I'm sure you wouldn't. Of course, I see that... Sometimes you get mixed up with a crowd of people-and they go further than you would and it's not your fault... You always make things sound so plausible... И вы клянетесь, что не имеете к этому никакого отношения? Я имею в виду убийство... Нет, хорошо, я верю, что вы не станете... Конечно, я понимаю... Бывает, смешаешься с толпой, она тебя несет, и не твоя вина... Вы умеете говорить приятные вещи...
You always did... Well, all right, I'll think it over but it's got to be soon... Tomorrow? Вы это умеете... Хорошо, я обдумаю, но мне нужно быстро... Завтра?
What time?... Во сколько?..
Yes... yes, I'll come but no cheque. Да... да, я приду, но никаких чеков.
It might bounce... I don't know really that I ought to go on getting myself mixed up in things even... all right. Чек может оказаться фальшивым... Не знаю, я не уверена, что стоит вмешиваться в такие дела... хорошо.
Well, if you say so... Well, I didn't mean to be nasty about it... All right then.' Что ж, раз вы так говорите... Хорошо, раз вам неприятно... Тогда все.
She came out of the post office weaving from side to side of the pavement and smiling to herself. Она вышла из почтового отделения и пошла, раскачиваясь из стороны в сторону и улыбаясь своим мыслям.
It was worth risking a little trouble with the police for that amount of money. За такую сумму можно решиться нажить неприятности с полицией.
It would set her up nicely. Зато она устроит свои дела.
And it wasn't very much risk really. А риск и в самом деле небольшой.
She'd only got to say she'd forgotten or couldn't remember. Нужно только сказать, что она забыла, что не может вспомнить.
Lots of women couldn't remember things that had only happened a year ago. Сотни женщин не могут вспомнить, что было год назад.
She'd say she got mixed up between Harry and another man. Она скажет, что спутала Гарри с кем-нибудь.
Oh, she could think up lots of things to say. Ей ничего не стоит придумать хоть сотню историй.
Mrs Rival was a naturally mercurial type. Характер у миссис Райвл был переменчивый.
Her spirits rose as much now as they had been depressed before. Теперь она веселилась не меньше, чем только что горевала.
She began to think seriously and intently of the first things she would spend the money on... Со всей тщательностью и серьезностью принялась она обдумывать, на что сначала потратить эти деньги...
CHAPTER 27 Глава 27
Colin Lamb's Narrative Рассказывает Колин Овн
I 1
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Часы - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Часы - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Часы - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Часы - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x