Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Раскрытие загадочного преступления, свидетелями которого становятся одиннадцать пассажиров воздушного лайнера, — тема романа «Смерть в облаках». Одну из пассажирок рейса Париж — Кройдон незадолго до посадки обнаруживают мертвой. Что случилось с пожилой дамой? Под подозрение попадают все пассажиры, включая Эркюля Пуаро. Разумеется, прославленный сыщик с блеском раскроет преступление и выведет убийцу на чистую воду.

Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sergeant Wilson stepped to his side and murmured. Сержант Уилсон приблизился к нему и произнес вполголоса:
"Ah, yes. The seat in question was No. 9 - a seat occupied by M. Hercule Poirot. - Кресло номер девять. Его занимал Эркюль Пуаро.
M. Poirot, I may say, is a very well-known and respected private detective who has - er - collaborated several times with Scotland Yard." Осмелюсь заметить, месье Пуаро является известным и уважаемым частным детективом, который неоднократно сотрудничал со Скотленд-Ярдом.
The square-faced man transferred his gaze to the face of M. Hercule Poirot. It rested with a far from satisfied expression on the little Belgian's long mustaches. Член жюри присяжных перевел взгляд на месье Эркюля Пуаро, и его квадратное лицо не выразило никакого удовольствия при виде маленького бельгийца с длинными усами.
"Foreigners," said the eyes of the square-faced man -"you can't trust foreigners, not even if they are hand and glove with the police." "Нельзя доверять иностранцам, даже если они находятся в хороших отношениях с полицией", -говорили его глаза.
Out loud he said: Вслух он сказал:
"It was this Mr Porrott who picked up the dart, wasn't it?" - Это тот самый месье Пуаро, который обнаружил шип, не так ли?
"Yes." - Да
The jury retired. Присяжные удалились.
They returned after five minutes and the foreman handed a piece of paper to the coroner. Через пять минут они вернулись, и председатель протянул коронеру лист бумаги.
"What's all this?" The coroner frowned. "Nonsense. - Что это?.. - Тот нахмурился. - Ерунда.
I can't accept this verdict." Я не могу принять такой вердикт.
A few minutes later the amended verdict was returned: Спустя несколько минут ему был вручен исправленный вердикт, который гласил:
"We find that the deceased came to her death by poison, there being insufficient evidence to show by whom the poison was administered." "Мы считаем, что покойная умерла в результате воздействия яда. Свидетельства относительно причастности к ее убийству кого бы то ни было недостаточны".
Chapter 5 Глава 5. После следствия
As Jane left the court after the verdict, she found Norman Gale beside her. Когда Джейн вышла из зала суда после оглашения вердикта, она увидела, что рядом идет Норман Гейл.
He said: "I wonder what was on that paper that the coroner wouldn't have at any price." - Интересно, каков был первый вердикт, который так не понравился коронеру? - произнес он.
"I can tell you, I think," said a voice behind him. - Думаю, я могу удовлетворить ваше любопытство, - раздался голос сзади.
The couple turned, to look into the twinkling eyes of M. Hercule Poirot. Обернувшись, Джейн и Г ейл увидели искрящиеся глаза Эркюля Пуаро.
"It was a verdict," said the little man, "of willful murder against me." - Согласно этому вердикту, в умышленном убийстве обвинялся я, - сказал маленький бельгиец.
"Oh, surely -" cried Jane. - Не может быть! - воскликнула Джейн.
Poirot nodded happily. Пуаро радостно кивнул.
"Mais oui. - Mais oui.
As I came out I heard one man say to the other: Выходя из зала, я услышал, как один человек говорил другому:
'That little foreigner - mark my words - he done it!' "Вот увидите, убийство совершил этот маленький иностранец".
The jury thought the same." Присяжные придерживались того же мнения.
Jane was uncertain whether to condole or to laugh. Джейн не знала, что делать - посочувствовать ему или посмеяться.
She decided on the latter. В конце концов она выбрала последнее.
Poirot laughed in sympathy. Пуаро рассмеялся вместе с ней.
"But, see you," he said, "definitely I must set to work and clear my character." - Да, теперь волей-неволей я должен взяться за это дело - хотя бы для того, чтобы вернуть себе честное имя.
With a smile and a bow, he moved away. С улыбкой раскланявшись, он отправился восвояси.
Jane and Norman stared after his retreating figure. Джейн и Норман медленно двинулись вслед за его удаляющейся фигурой.
"What an extraordinarily rum little beggar," said Gale. "Calls himself a detective. I don't see how he could do much detecting. - Все-таки странный человек, - сказал Гейл. -Называет себя детективом... Что-то я сильно сомневаюсь в его способности раскрывать тайны.
Any criminal could spot him a mile off. Любой преступник распознает его за милю.
I don't see how he could disguise himself." Не представляю, каким образом он смог бы маскироваться.
"Haven't you got a very old-fashioned idea of detectives?" asked Jane. "All the false-beard stuff is very out of date. - По-моему, у вас устаревшие понятия о детективах, - сказала Джейн. - Фальшивые бороды и прочая чепуха остались в далеком прошлом.
Nowadays detectives just sit and think out a case psychologically." Современные детективы сидят в кабинетах и расследуют дела, решая психологические задачи.
"Rather less strenuous." - Это отнимает гораздо меньше сил.
"Physically, perhaps. - Физических - да.
But of course you need a cool clear brain." Но для такой работы требуется холодный, ясный ум.
"I see. - Понимаю.
A hot muddled one won't do." Болвану такое не под силу.
They both laughed. Они рассмеялись.
"Look here," said Gale. A slight flush rose in his cheeks and he spoke rather fast: "Would you mind - I mean, it would be frightfully nice of you - it's a bit late - but how about having some tea with me? Щеки Гейла слегка порозовели, и он сбивчиво заговорил: - Послушайте... вы не возражаете... я имею в виду... с вашей стороны было бы очень любезно... уже довольно поздно... но не согласились бы вы выпить со мной чаю?
I feel - comrades in misfortune and -" Как-никак, мы товарищи по несчастью и...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть в облаках - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x