Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это — новое дело Эркюля Пуаро. Дело об убийстве, случившемся на пляже роскошного — и главное, весьма респектабельного! — приморского курорта. Но — кто именно убил женщину, которая на первый взгляд мешала очень многим? Падчерица, люто ненавидевшая мачеху, или муж, мечтавший избавиться от нелюбимой жены? Любовник, скрывающий под маской благородства и честности весьма темное прошлое, или светская дама, желающая устранить соперницу? ...Слишком много версий. Слишком много подозреваемых. Но, похоже, алиби имеется у каждого...

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Henry, in the bar, checks Marshall's statement about seeing him at ten to eleven. Генри, бармен, не покидал своей стойки. Его показания подтверждают слова Маршалла: он видел капитана примерно без десяти одиннадцать.
William, the beach attendant, was down repairing the ladder on the rocks most of the morning. He seems all right. Уильям провел почти все утро за починкой лестницы.
George marked the tennis court and then bedded out some plants round by the dining-room. Джордж подкрашивал белые полосы на теннисном корте, а потом ухаживал за зелеными растениями и цветами в столовой.
Neither of them would have seen any one who came across the causeway to the island." Ни тот, ни другой не могли видеть, шел ли кто-нибудь по направлению к острову.
"When was the causeway uncovered?" - Во сколько вода схлынула с дамбы?
"Round about 9.30, sir." - Примерно в пол-десятого.
Weston pulled at his moustache. Уэстон погладил большим пальцем свои усы.
"It's possible somebody did come that way. - Может быть, кто-то и пришел оттуда, - сказал он.
We've got a new angle, Colgate." He told of the discovery of the sandwich box in the cave. - Нам ведь теперь надо рассматривать вещи под другим углом... И он рассказал о том, что они обнаружили в гроте Гномов.
There was a tap on the door. В дверь постучали.
"Come in," said Weston. - Войдите! - сказал Уэстон.
It was Captain Marshall. Это был капитан Маршалл.
He said: "Can you tell me what arrangements I can make about the funeral?" Он хотел узнать, можно ли приступать к подготовке похорон.
"I think we shall manage the inquest for the day after tomorrow. Captain Marshall." "Thank you." - Разумеется, - ответил Уэстон. - Судебное следствие состоится послезавтра.
Inspector Colgate said: "Excuse me, sir, allow me to return you these." He handed over the three letters. Инспектор Колгейт подошел к ним, держа в руках три письма, доверенных ему Маршаллом. -Разрешите мне вернуть вам это.
Kenneth Marshall smiled rather sardonically. Капитан Маршалл взял письма и поблагодарил Колгейта с многозначительной улыбкой.
He said: "Has the police department been testing the speed of my typing? I hope my character is cleared." Colonel Weston said pleasantly: - Я полагаю, что вы проверили скорость моего печатания на машинке и надеюсь, что получили нужные вам сведения.
"Yes, Captain Marshall, I think we can give you a clean bill of health. - Да, и я могу выдать вам справку о том, что вы совершенно здоровы, - пошутил полковник.
Those sheets take fully an hour to type. - Нам понадобился почти час, чтобы перепечатать ваши письма.
Moreover, you were heard typing them by the chambermaid up till five minutes to eleven and you were seen by another witness at twenty minutes past." К тому же, горничная слышала стук вашей машинки до без пяти одиннадцать. И наконец, еще один свидетель видел вас за работой в двадцать минут двенадцатого.
Captain Marshall murmured: "Really? - Что ж! - ответил Маршалл.
That all seems very satisfactory!" - Все это действительно приятно слышать.
"Yes. - Да-да.
Miss Darnley came to your room at twenty minutes past eleven. Мисс Дарнли открыла дверь в ваш номер в двадцать минут двенадцатого.
You were so busy typing that you did not observe her entry." Вы были настолько поглощены своей работой, что даже не слышали, как она вошла.
Kenneth Marshall's face took on an impassive expression. На лице Маршалла не дрогнул ни один мускул.
He said: "Does Miss Darnley say that?" - Это мисс Дарнли вам сказала? - спокойным голосом спросил он.
He paused. "As a matter of fact she is wrong. - Она ошибается.
I did see her, though she may not be aware of the fact. Я ее прекрасно видел, хоть она этого и не заметила.
I saw her in the mirror." Я видел ее отражение в зеркале.
Poirot murmured: "But you did not interrupt your typing?" - И тем не менее, - заметил Пуаро, - вы не перестали печатать?
Marshall said shortly: "No. - Нет.
I wanted to get finished." Я хотел побыстрее все закончить.
He paused a minute, then in an abrupt voice, he said: "Nothing more I can do for you?" "No, thank you. Captain Marshall." Kenneth Marshall nodded and went out. Он осведомился, есть ли к нему еще вопросы и, услышав отрицательный ответ Уэстона, слегка наклонил голову в вежливом поклоне и вышел.
Weston said with a sigh: Уэстон огорченно вздохнул.
"There goes our most hopeful suspect - cleared! - Ну вот! Уходит наш подозреваемый номер один! Он невиновен!
Hullo, here's Neasdon." The doctor came in with a trace of excitement in his manner. Чуть позже к ним зашел доктор Несдон. Он выглядел крайне возбужденным.
He said: "That's a nice little death lot you sent me along." - С тем, что вы мне прислали, можно отправить на тот свет порядочное количество людей!
"What is it?" - Что же это?
"What is it? - Что?
Diamorphine hydrochloride. Это хлоргидрат диацетилморфия.
Stuff that's usually called heroin." То, что обыкновенно называют героином.
Inspector Colgate whistled. Инспектор Колгейт обрадованно присвистнул.
He said: "Now we're getting places, all right! - На этот раз мы на верном пути!
Depend upon it, this dope stunt is at the bottom of the whole business." Поверьте мне, эта история с наркотиками - ключ ко всему делу!
Chapter 10 10
The little crowd of people flocked out of The Red Bull. The brief inquest was over - adjourned for a fortnight. Из таверны "Пурпурный бык", в зале которой только что закончилось судебное заседание, вышла небольшая толпа людей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x