Агата Кристи - Десять негритят - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Десять негритят - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?

Десять негритят - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Nice looking young lady - but the ordinary kind, not glamourous - no Hollywood touch about her. Хорошенькая молодая барышня, но ничего особенного - никакого тебе голливудского шику-блеску.
That bluff cheery gent - he wasn't a real gentleman. Retired tradesman, that's what he is, thought Fred Narracott. А веселый простоватый джентльмен - вовсе никакой и не джентльмен, а так - торговец на покое, - думал Фред Нарракотт.
The other gentleman, the lean hungry looking gentleman with the quick eyes, he was a queer one, he was. - Зато в другом джентльмене, поджаром, с быстрым взглядом, и впрямь есть что-то необычное.
Just possible he might have something to do with the pictures. Вот он, пожалуй что, и имеет какое-то отношение к кино.
No, there was only one satisfactory passenger in the boat. The last gentleman, the one who had arrived in the car (and what a car! Из всех пассажиров в компанию кинозвезде годится только тот, что приехал на своей машине (и на какой машине!
A car such as had never been seen in Sticklehaven before. Да таких машин в Стиклхевне сроду не видели.
Must have cost hundreds and hundreds, a car like that). Небось, стоит не одну сотню фунтов).
He was the right kind. Вот это гость что надо!
Born to money, he was. По всему видать, денег у него куры не клюют.
If the party had been all like him... he'd understand it... Вот если б все пассажиры были такие, тогда другое дело...
Queer business when you came to think of it - the whole thing was queer - very queer... Да, если вдуматься, что-то здесь не так..."
V The boat churned its way round the rock. Лодка, вспенивая воду, обогнула скалу.
Now at last the house came into view. И тут они увидели дом.
The south side of the island was quite different It shelved gently down to the sea. Южная сторона острова, в отличие от северной, отлого спускалась к морю.
The house was there facing south - low and square and modern-looking with rounded windows letting in all the light. Дом расположился на южном склоне-низкий, квадратный, построенный в современном стиле, с огромными закругленными окнами.
An exciting house - a house that lived up to expectation! Красивый дом - дом, во всяком случае, не обманул ничьих ожиданий!
Fred Narracott shut off the engine, they nosed their way gently into a little natural inlet between rocks. Фред Нарракотт выключил мотор, и лодка проскользнула в естественную бухточку между скалами.
Philip Lombard said sharply: "Must be difficult to land here in dirty weather." - В непогоду сюда, должно быть, трудно причалить, - заметил Филипп Ломбард.
Fred Narracott said cheerfully: "Can't land on Indian Island when there's a southeasterly. - Когда дует юго-восточный, - бодро ответил Фред Нарракотт, - к Негритянскому острову и вовсе не причалишь.
Sometimes 'tis cut off for a week or more." Он бывает отрезан от суши на неделю, а то и больше.
Vera Claythorne thought: Вера Клейторн подумала:
"The catering must be very difficult. "С доставкой продуктов наверняка бывают сложности.
That's the worst of an island. All the domestic problems are so worrying." Чем плохи эти острова - здесь трудно вести хозяйство".
The boat grated against the rocks. Fred Narracott jumped out and he and Lombard helped the others to alight. Борт моторки уперся в скалу - Фред Нарракотт спрыгнул на берег, и они с Ломбардом помогли остальным высадиться.
Narracott made the boat fast to a ring in the rock. Then he led the way up steps cut in the rock. Нарракотт привязал лодку к кольцу и повел пассажиров по вырубленным в скале ступенькам наверх.
General Macarthur said: "Ha, delightful spot!" - Недурной вид! - сказал генерал Макартур.
But he felt uneasy. Но ему было не по себе.
Damned odd sort of place. "Странное место, что ни говори", - думал он.
As the party ascended the steps, and came out on a terrace above, their spirits revived. Но вот, преодолев каменные ступени, компания вышла на площадку, и тут настроение у всех поднялось.
In the open doorway of the house a correct butler was awaiting them, and something about his gravity reassured them. В распахнутых дверях стоял представительный дворецкий - его торжественный вид подействовал на всех успокаивающе.
And then the house itself was really most attractive, the view from the terrace magnificent... Да и сам дом был удивительно красив, и пейзаж с площадки открывался великолепный.
The butler came forward bowing slightly. He was a tall lank man, grey-haired and very respectable. Седой дворецкий, высокий, худощавый, весьма почтенного вида, пошел навстречу гостям.
He said: "Will you come this way, please?" - Извольте сюда, - сказал он.
In the wide hall drinks stood ready. Rows of bottles. В просторном холле гостей ожидали длинные ряды бутылок.
Anthony Marston's spirits cheered up a little. Антони Марстон несколько взбодрился.
He'd just been thinking this was a rum kind of show. "И откуда только выкопали этих типов? - думал он.
None of his lot! - Что у меня с ними общего?
What could old Badger have been thinking about to let him in for this? Интересно, о чем думал Рыжик, когда звал меня сюда?
However the drinks were all right. Одно хорошо, на выпивку здесь не скупятся.
Plenty of ice, too. Да и льду хватает.
What was it the butler chap was saying? Что там говорит дворецкий?"
"Mr. Owen - unfortunately delayed - unable to get here till tomorrow. - К сожалению, мистера Онима задерживают дела- он приедет только завтра.
Instructions - everything they wanted - if they would like to go to their rooms?... dinner would be at 8 o'clock..." Мне приказано выполнять все пожелания гостей -и не хотят ли гости пройти в свои комнаты? Обед будет подан в восемь...
VI Vera had followed Mrs. Rogers upstairs. Вера поднялась вверх по лестнице следом за миссис Роджерс.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Десять негритят - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x