Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
What happened was this. В тот же день произошел один довольно странный случай.
On the following day Mr Coleman was going in to Hassanieh to get the workmens pay. Назавтра мистер Коулмен собирался в Хассани за деньгами для рабочих.
He was also taking in all our letters to catch the air mail. Он хотел прихватить наши письма, чтобы успеть к авиапочте.
The letters, as written, were dropped into a wooden box on the dining-room window-sill. Обычно эти письма лежали на подоконнике в столовой, в деревянном ящичке.
Last thing that night Mr Coleman took them out and was sorting them out into bundles and putting rubber bands round them. Вечером мистер Коулмен принялся разбирать их, складывать стопками и перевязывать резинкой.
Suddenly he gave a shout. Вдруг он громко хмыкнул.
What is it? I asked. Что случилось? спросила я.
He held out a letter with a grin. Он с усмешкой протянул мне конверт.
Its our Lovely Louise she really is going balmy. Опять наша Прекрасная Луиза! По-моему, у нее не все дома.
Shes addressed a letter to someone at 42nd Street, Paris, France. Вы только посмотрите на этот адрес! Сорок вторая улица, Париж, Франция.
I dont think that can be right, do you? Какая-то ерунда, а? Как по-вашему?
Do you mind taking it to her and asking what she does mean? Может, вы сходите к ней, спросите, что она себе думает?
Shes just gone off to bed. Она только что ушла спать.
I took it from him and ran off to Mrs Leidner with it and she amended the address. Я взяла письмо, сбегала к миссис Лайднер, и она исправила адрес.
It was the first time I had seen Mrs Leidners handwriting, and I wondered idly where I had seen it before, for it was certainly quite familiar to me. Ее почерка я раньше не видела и удивилась он показался мне знакомым.
It wasnt till the middle of the night that it suddenly came to me. Except that it was bigger and rather more straggling, it was extraordinarily like the writing on the anonymous letters. Я тщетно пыталась вспомнить, где я могла его видеть? И вдруг среди ночи меня осенило: он чрезвычайно похож на почерк, которым написаны анонимные письма, только, пожалуй, чуть крупнее и небрежнее.
New ideas flashed through my head. Что же получается? думала я.
Had Mrs Leidner conceivably written those letters herself? Неужели миссис Лайднер сама пишет эти письма?
And did Dr Leidner half-suspect the fact? А доктор Лайднер, кажется, подозревает это
Chapter 10. Глава 10
Saturday Afternoon В субботу пополудни
Mrs Leidner told me her story on a Friday. Миссис Лайднер рассказывала мне о себе в пятницу.
On the Saturday morning there was a feeling of slight anticlimax in the air. А утром в субботу, как мне показалось, обстановка у нас немного разрядилась.
Mrs Leidner, in particular, was inclined to be very offhand with me and rather pointedly avoided any possibility of a tete-a-tete. Правда, миссис Лайднер держалась со мной несколько натянуто и подчеркнуто избегала оставаться tete-a-tete.
Well, that didnt surprise me! И неудивительно!
Ive had the same thing happen to me again and again. Такое не раз мне встречалось.
Ladies tell their nurses things in a sudden burst of confidence, and then, afterwards, they feel uncomfortable about it and wish they hadnt! Женщины сплошь и рядом в порыве откровенности поверяют сиделкам свои тайны, а потом чувствуют себя неловко и сожалеют о своей доверчивости.
Its only human nature. Такова уж человеческая природа!
I was very careful not to hint or remind her in any way of what she had told me. I purposely kept my conversation as matter-of-fact as possible. Разумеется, я ни словом не напоминала ей о нашем разговоре и старалась касаться только насущных тем.
Mr Coleman had started in to Hassanieh in the morning, driving himself in the lorry with the letters in a knapsack. He also had one or two commissions to do for the members of the expedition. Мистер Коулмен, прихватив сумку с письмами, отбыл утром на грузовике в Хассани, где среди прочих дел ему предстояло выполнить несколько поручений, которыми его обязали коллеги.
It was pay-day for the men, and he would have to go to the bank and bring out the money in coins of small denominations. Главная же цель поездки получить в банке деньги в монетах малого достоинства и привезти их в Тель-Яримджах, чтобы расплатиться с рабочими.
All this was a long business and he did not expect to be back until the afternoon. Ясно, что все эти дела займут много времени, и мы не ожидали его возвращения раньше полудня.
I rather suspected he might be lunching with Sheila Reilly. Более того, я подозревала, что завтракать мистер Коулмен намерен в обществе Шейлы Райли.
Work on the dig was usually not very busy on the afternoon of pay-day as at three-thirty the paying-out began. В платежный день жизнь на раскопках отнюдь не била ключом, ибо уже в половине четвертого начиналась раздача денег.
The little boy, Abdullah, whose business it was to wash pots, was established as usual in the centre of the courtyard, and again, as usual, kept up his queer nasal chant. В тот день Абдулла, мальчик, в обязанности которого входило отмывание керамики, расположился, как обычно, посреди двора и гнусаво затянул бесконечную песню.
Dr Leidner and Mr Emmott were going to put in some work on the pottery until Mr Coleman returned, and Mr Carey went up to the dig. Доктор Лайднер и мистер Эммет собирались в ожидании мистера Коулмена заняться разбором керамики. Мистер Кэри отправился на раскопки.
Mrs Leidner went to her room to rest. Миссис Лайднер ушла отдохнуть в свою комнату.
I settled her as usual and then went to my own room, taking a book with me as I did not feel sleepy. Я, как всегда, помогла ей, а потом, прихватив книгу, пошла к себе. Спать мне не хотелось.
It was then about a quarter to one, and a couple of hours passed quite pleasantly. Я взглянула на часы было без четверти час. Книга оказалась чрезвычайно увлекательной, и я не заметила, как пролетели два часа.
I was reading Death in a Nursing Home really a most exciting story though I dont think the author knew much about the way nursing homes are run! Называлась она Смерть в лечебнице, и хотя читалась с захватывающим интересом, автор, насколько я поняла, имел о медицине весьма смутное представление.
At any rate Ive never known a nursing home like that! А уж лечебниц таких я и вовсе никогда не видывала!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x