Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You have got to die. Ты должна умереть.
Why did you disobey? Зачем ты ослушалась меня?
Does your husband know about this? Ваш муж знает о письмах?
Mrs Leidner answered slowly. Знает.
He knows that I am threatened. И знает, что мне угрожают.
I showed him both letters when the second one came. Когда пришло второе письмо, я показала ему оба.
He was inclined to think the whole thing a hoax. Он склонен считать их мистификацией.
He thought also that it might be someone who wanted to blackmail me by pretending my first husband was alive. Кроме того, он допускает, что кто-то может шантажировать меня, внушая мне мысль, что первый мой муж жив.
She paused and then went on. Она помолчала, потом снова принялась говорить:
A few days after I received the second letter we had a narrow escape from death by gas poisoning. Через несколько дней после второго письма мы чудом избежали смерти.
Somebody entered our apartment after we were asleep and turned on the gas. Кто-то вошел в квартиру, когда мы уже спали, и открыл газовые краны.
Luckily I woke and smelled the gas in time. К счастью, я вовремя проснулась и почувствовала запах газа.
Then I lost my nerve. Тут уж я не на шутку испугалась.
I told Eric how I had been persecuted for years, and I told him that I was sure this madman, whoever he might be, did really mean to kill me. Я сказала Эрику, что уже не один год получаю эти письма и что этот сумасшедший, кем бы он ни был, действительно намерен убить меня.
I think that for the first time I really did think it was Frederick. Тогда я впервые за все эти годы подумала, уж не Фредерик ли это в самом деле.
There was always something a little ruthless behind his gentleness. Ведь я всегда чувствовала, что, несмотря на свою мягкость, он может быть чудовищно безжалостен.
Eric was still, I think, less alarmed than I was. Эрик, надо сказать, не был так сильно встревожен, как я.
He wanted to go to the police. Он хотел обратиться в полицию.
Naturally I wouldnt hear of that. Разумеется, я и слышать об этом не желала.
In the end we agreed that I should accompany him here, and that it might be wise if I didnt return to America in the summer but stayed in London and Paris. В конце концов, мы решили, что я поеду с ним сюда. И вообще, разумнее будет мне не возвращаться летом в Америку, а поехать в Лондон или Париж.
We carried out our plan and all went well. И вот мы здесь.
I felt sure that now everything would be all right. Поначалу все шло очень хорошо. И я уже поверила, что страхи мои кончились.
After all, we had put half the globe between ourselves and my enemy. Ведь как бы то ни было, теперь между мной и таинственным незнакомцем целых полсвета.
And then a little over three weeks ago I received a letter with an Iraq stamp on it. И вдруг немногим более трех недель назад я получаю письмо с багдадским штемпелем.
She handed me a third letter. С этими словами она подала мне еще одно письмо.
You thought you could escape. Ты думаешь, тебе удалось скрыться.
You were wrong. Ошибаешься.
You shall not be false to me and live. Меня не проведешь.
I have always told you so. Я все время говорю тебе это.
Death is coming very soon. Смерть грядет.
And a week ago this! А неделю назад это!
Just lying on the table here. Оно появилось прямо здесь, у меня на столе.
It had not even gone through the post. Его даже по почте не отправляли!
I took the sheet of paper from her. Я взяла листок.
There was just one phrase scrawled across it. Письмо состояло всего из одной фразы, нацарапанной наискось:
I have arrived. Я здесь.
She stared at me. Миссис Лайднер пристально посмотрела мне прямо в глаза.
You see? Поняли?
You understand? Вы поняли?
Hes going to kill me. Он хочет убить меня.
It may be Frederick it may be little William but hes going to kill me. Her voice rose shudderingly. Это Фредерик или Уильям Он хочет меня убить! вскричала она высоким, срывающимся голосом.
I caught her wrist. Я схватила ее за руку.
Now-now, I said warningly. Ну, полно, полно, сказала я твердо.
Dont give way. Не отчаивайтесь.
Well look after you. Мы же охраняем вас!
Have you got any sal volatile? Есть у вас нюхательная соль?
She nodded towards the washstand and I gave her a good dose. Она указала на умывальный стол. Я поднесла ей к носу флакон.
Thats better, I said, as the colour returned to her cheeks. Ну вот, так-то лучше, сказала я, видя, как порозовели у нее щеки.
Yes, Im better now. But oh, nurse, do you see why Im in this state? Да. Мне уже лучше Ну, вот, мисс Ледерен, теперь вы понимаете, почему я в таком состоянии?
When I saw that man looking in through my window, I thought: hes come Even when you arrived I was suspicious. Когда мы увидели незнакомца, заглядывающего в окно, я подумала: Это он! Даже когда я впервые увидела вас, меня охватило смятение.
I thought you might be a man in disguise А вдруг это переодетый мужчина, подумала я
The idea! Господи, какие фантазии!
Oh, I know it sounds absurd. О, я понимаю, это звучит нелепо.
But you might have been in league with him perhaps not a hospital nurse at all. Но вы ведь вполне могли оказаться не медицинской сестрой, а его пособницей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x