You have got to die. |
Ты должна умереть. |
Why did you disobey? |
Зачем ты ослушалась меня? |
Does your husband know about this? |
Ваш муж знает о письмах? |
Mrs Leidner answered slowly. |
Знает. |
He knows that I am threatened. |
И знает, что мне угрожают. |
I showed him both letters when the second one came. |
Когда пришло второе письмо, я показала ему оба. |
He was inclined to think the whole thing a hoax. |
Он склонен считать их мистификацией. |
He thought also that it might be someone who wanted to blackmail me by pretending my first husband was alive. |
Кроме того, он допускает, что кто-то может шантажировать меня, внушая мне мысль, что первый мой муж жив. |
She paused and then went on. |
Она помолчала, потом снова принялась говорить: |
A few days after I received the second letter we had a narrow escape from death by gas poisoning. |
Через несколько дней после второго письма мы чудом избежали смерти. |
Somebody entered our apartment after we were asleep and turned on the gas. |
Кто-то вошел в квартиру, когда мы уже спали, и открыл газовые краны. |
Luckily I woke and smelled the gas in time. |
К счастью, я вовремя проснулась и почувствовала запах газа. |
Then I lost my nerve. |
Тут уж я не на шутку испугалась. |
I told Eric how I had been persecuted for years, and I told him that I was sure this madman, whoever he might be, did really mean to kill me. |
Я сказала Эрику, что уже не один год получаю эти письма и что этот сумасшедший, кем бы он ни был, действительно намерен убить меня. |
I think that for the first time I really did think it was Frederick. |
Тогда я впервые за все эти годы подумала, уж не Фредерик ли это в самом деле. |
There was always something a little ruthless behind his gentleness. |
Ведь я всегда чувствовала, что, несмотря на свою мягкость, он может быть чудовищно безжалостен. |
Eric was still, I think, less alarmed than I was. |
Эрик, надо сказать, не был так сильно встревожен, как я. |
He wanted to go to the police. |
Он хотел обратиться в полицию. |
Naturally I wouldnt hear of that. |
Разумеется, я и слышать об этом не желала. |
In the end we agreed that I should accompany him here, and that it might be wise if I didnt return to America in the summer but stayed in London and Paris. |
В конце концов, мы решили, что я поеду с ним сюда. И вообще, разумнее будет мне не возвращаться летом в Америку, а поехать в Лондон или Париж. |
We carried out our plan and all went well. |
И вот мы здесь. |
I felt sure that now everything would be all right. |
Поначалу все шло очень хорошо. И я уже поверила, что страхи мои кончились. |
After all, we had put half the globe between ourselves and my enemy. |
Ведь как бы то ни было, теперь между мной и таинственным незнакомцем целых полсвета. |
And then a little over three weeks ago I received a letter with an Iraq stamp on it. |
И вдруг немногим более трех недель назад я получаю письмо с багдадским штемпелем. |
She handed me a third letter. |
С этими словами она подала мне еще одно письмо. |
You thought you could escape. |
Ты думаешь, тебе удалось скрыться. |
You were wrong. |
Ошибаешься. |
You shall not be false to me and live. |
Меня не проведешь. |
I have always told you so. |
Я все время говорю тебе это. |
Death is coming very soon. |
Смерть грядет. |
And a week ago this! |
А неделю назад это! |
Just lying on the table here. |
Оно появилось прямо здесь, у меня на столе. |
It had not even gone through the post. |
Его даже по почте не отправляли! |
I took the sheet of paper from her. |
Я взяла листок. |
There was just one phrase scrawled across it. |
Письмо состояло всего из одной фразы, нацарапанной наискось: |
I have arrived. |
Я здесь. |
She stared at me. |
Миссис Лайднер пристально посмотрела мне прямо в глаза. |
You see? |
Поняли? |
You understand? |
Вы поняли? |
Hes going to kill me. |
Он хочет убить меня. |
It may be Frederick it may be little William but hes going to kill me. Her voice rose shudderingly. |
Это Фредерик или Уильям Он хочет меня убить! вскричала она высоким, срывающимся голосом. |
I caught her wrist. |
Я схватила ее за руку. |
Now-now, I said warningly. |
Ну, полно, полно, сказала я твердо. |
Dont give way. |
Не отчаивайтесь. |
Well look after you. |
Мы же охраняем вас! |
Have you got any sal volatile? |
Есть у вас нюхательная соль? |
She nodded towards the washstand and I gave her a good dose. |
Она указала на умывальный стол. Я поднесла ей к носу флакон. |
Thats better, I said, as the colour returned to her cheeks. |
Ну вот, так-то лучше, сказала я, видя, как порозовели у нее щеки. |
Yes, Im better now. But oh, nurse, do you see why Im in this state? |
Да. Мне уже лучше Ну, вот, мисс Ледерен, теперь вы понимаете, почему я в таком состоянии? |
When I saw that man looking in through my window, I thought: hes come Even when you arrived I was suspicious. |
Когда мы увидели незнакомца, заглядывающего в окно, я подумала: Это он! Даже когда я впервые увидела вас, меня охватило смятение. |
I thought you might be a man in disguise |
А вдруг это переодетый мужчина, подумала я |
The idea! |
Господи, какие фантазии! |
Oh, I know it sounds absurd. |
О, я понимаю, это звучит нелепо. |
But you might have been in league with him perhaps not a hospital nurse at all. |
Но вы ведь вполне могли оказаться не медицинской сестрой, а его пособницей. |