Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ive no patience with people who come to a place and then do nothing but grouse about it! Не выношу людей, которые делать ничего не делают, а только и знают, что жаловаться!
And then, a little fearful of having said more than she meant to say, she went on: Of course I admire her very much. Тут она, видимо, немного испугавшись, что наговорила лишнего, добавила: Само собой, я безмерно восхищаюсь ею.
Shes a lovely woman and shes got great charm of manner when she chooses. Она прелестная женщина, да и держится великолепно, когда пожелает, конечно.
And there the subject dropped. На этом беседа наша закончилась.
I thought to myself that it was always the same way wherever women are cooped up together, theres bound to be jealousy. Вот и всегда так, подумала я, стоит запереть вместе нескольких женщин, как и зависть и ревность тут как тут.
Miss Johnson clearly didnt like her chiefs wife (that was perhaps natural) and unless I was much mistaken Mrs Mercado fairly hated her. Мисс Джонсон явно терпеть не может жену своего шефа (это естественно, наверное), и, думаю, не ошибусь, если скажу, что миссис Меркадо так просто ненавидит миссис Лайднер.
Another person who didnt like Mrs Leidner was Sheila Reilly. Шейла Райли тоже не любит миссис Лайднер.
She came out once or twice to the dig, once in a car and twice with some young man on a horse on two horses I mean, of course. Как-то она приезжала на раскопки, один раз в автомобиле, и дважды на лошади, вернее, на двух лошадях, с каким-то молодым человеком.
It was at the back of my mind that she had a weakness for the silent young American, Emmott. Инстинктивно я чувствовала, что мисс Райли питает слабость к молчаливому юному американцу, мистеру Эммету.
When he was on duty at the dig she used to stay talking to him, and I thought, too, thathe admired her. Когда он бывал на раскопках, она не упускала случая поболтать с ним. Он, думаю, тоже не был к ней равнодушен.
One day, rather injudiciously, I thought, Mrs Leidner commented upon it at lunch. Однажды за ленчем миссис Лайднер затеяла об этом разговор, по-моему, довольно рискованный.
The Reilly girl is still hunting David down, she said with a little laugh. Эта девчонка Райли проходу не дает Дэвиду, сказала она со смешком.
Poor David, she chases you up on the dig even! Бедный Дэвид, она охотится за вами даже на раскопках!
How foolish girls are! До чего глупы эти молодые девицы!
Mr Emmott didnt answer, but under his tan his face got rather red. Мистер Эммет не сказал в ответ ни слова, но даже сквозь загар было видно, как он покраснел.
He raised his eyes and looked right into hers with a very curious expression a straight, steady glance with something of a challenge in it. Он поднял глаза и в упор посмотрел на нее. В его прямом, твердом взгляде читалось что-то похожее на вызов.
She smiled very faintly and looked away. Она беспомощно улыбнулась и отвела взор.
I heard Father Lavigny murmur something, but when I said Pardon? he merely shook his head and did not repeat his remark. Отец Лавиньи, мне послышалось, что-то тихо пробормотал. Я сказала Простите?, но он не ответил и только покачал головой.
That afternoon Mr Coleman said to me: Matter of fact I didnt like Mrs L. any too much at first. В тот же день мистер Куолмен сказал мне: Видит Бог, вначале миссис Лайднер ужасно мне не понравилась.
She used to jump down my throat every time I opened my mouth. Все время обрывала меня, рта раскрыть не давала.
But Ive begun to understand her better now. А теперь ничего, привык.
Shes one of the kindest women Ive ever met. На самом деле она добрейший человек.
You find yourself telling her all the foolish scrapes you ever got into before you know where you are. Из тех, кому без оглядки можно выложить все, что у тебя на душе.
Shes got her knife into Sheila Reilly, I know, but then Sheilas been damned rude to her once or twice. Thats the worst of Sheila shes got no manners. А на Шейлу у нее зуб, я знаю. Да Шейла и сама хороша грубит ей почем зря Что хуже всего в Шейле она совершенно не умеет себя вести.
And a temper like the devil! И характер у нее просто черт в юбке!
That I could well believe. Охотно верю, подумала я.
Dr Reilly spoilt her. Доктор Райли избаловал ее.
Of course shes bound to get a bit full of herself, being the only young woman in the place. Конечно, она здесь единственная молоденькая девушка, вот и возомнила о себе.
But that doesnt excuse her talking to Mrs Leidner as though Mrs Leidner were her great-aunt. Но это еще не повод, чтобы разговаривать с миссис Лайднер как с двоюродной бабушкой.
Mrs L.s not exactly a chicken, but shes a damned good-looking woman. Rather like those fairy women who come out of marshes with lights and lure you away. Разумеется, миссис Лайднер не девочка, но выглядит она что надо, ни дать ни взять, сказочная фея Такие, знаете, являются из болотного тумана и манят за собою.
He added bitterly, You wouldnt find Sheila luring anyone. Помолчав, он грустно добавил: А Шейла, разве станет она манить кого-то?
All she does is to tick a fellow off. Вот отшить парня это пожалуйста, это она умеет.
I only remember two other incidents of any kind of significance. Вспоминаются мне еще два происшествия, более или менее знаменательные.
One was when I went to the laboratory to fetch some acetone to get the stickiness off my fingers from mending the pottery. Как-то я зашла в лабораторию взять ацетона, чтобы стереть клей, которым испачкала пальцы, когда склеивала керамику.
Mr Mercado was sitting in a corner, his head was laid down on his arms and I fancied he was asleep. Мистер Меркадо сидел в углу за столом, положив голову на руки, и я подумала, что он спит.
I took the bottle I wanted and went off with it. Я взяла бутылку и вышла.
That evening, to my great surprise, Mrs Mercado tackled me. Вечером, к моему удивлению, миссис Меркадо вдруг набросилась на меня.
Did you take a bottle of acetone from the lab? Это вы унесли ацетон из лаборатории?
Yes, I said. I did. Да, сказала я.
You know perfectly well that theres a small bottle always kept in the antika-room. Вы же отлично знаете, что в музее всегда стоит пузырек с ацетоном.
She spoke quite angrily. Она вся просто исходила злобой.
Is there? Разве?
I didnt know. Я не знала.
I think you did! Все вы прекрасно знаете!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x