• Пожаловаться

Агата Кристи: Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Journeys EndКонец путешествия
Poirot looked round.Пуаро огляделся.
Every eye was now fixed upon him.Все взоры были устремлены на него.
There had been a certain relaxation a slackening of tension. Now the tension suddenly returned.В какой-то момент мы немного успокоились, напряжение спало, но теперь вдруг оно снова сковало нас.
There was something comingsomethingЧто-то надвигалось.., но что?..
Poirots voice, quiet and unimpassioned, went on: The letters, the roof, the windowYes, everything was explained everything fell into place.Пуаро продолжал говорить ровным, бесстрастным голосом: Письма, крыша, окно да, теперь все объяснялось.., все становилось на свои места.
I said just now that three men had alibis for the time of the crime.Я уже говорил вам, что три человека имеют алиби.
Two of those alibis I have shown to be worthless.Потом показал, что два из этих трех алиби доверия не заслуживают.
I saw now my great my amazing mistake.Теперь я вижу, как глубоко, как непростительно заблуждался.
The third alibi was worthless too.Третье алиби тоже ничего не стоит.
Not only could Dr Leidner have committed the murder but I was convinced that he had committed it.Доктор Лайднер не только мог совершить убийство, но, я убежден, действительно его совершил.
There was a silence, a bewildered, uncomprehending silence.Наступило молчание. Все сидели, сбитые с толку, потрясенные.
Dr Leidner said nothing.Доктор Лайднер не произнес ни звука.
He seemed lost in his far-away world still.Казалось, он все еще погружен в свой такой далекий, недоступный для нас мир.
David Emmott, however, stirred uneasily and spoke.Наконец Дэвид Эммет взволнованно задвигался:
I dont know what you mean to imply, M. Poirot.Не знаю, что вы имеете в виду, мосье Пуаро.
I told you that Dr Leidner never left the roof until at least a quarter to three.Я же говорил вам, что доктор Лайднер не спускался с крыши, по крайней мере, до без четверти три.
That is the absolute truth.Это истинная правда.
I swear it solemnly.Готов поклясться.
I am not lying.Я не лгу.
And it would have been quite impossible for him to have done so without my seeing him.Он никак не мог этого сделать. Я бы видел.
Poirot nodded.Пуаро кивнул.
Oh, I believe you.Dr Leidner did not leave the roof.О, я верю вам. Доктор Лайднер и в самом деле не спускался с крыши.
That is an undisputed fact.Это бесспорный факт.
But what I saw and what Miss Johnson had seen was that Dr Leidner could murder his wife from the roof without leaving it.Сейчас я вам скажу, что понял я, а еще раньше мисс Джонсон: доктор Лайднер убил свою жену, не спускаясь с крыши.
We all stared.Мы все в недоумении смотрели на него.
The window, cried Poirot.Окно! вскричал Пуаро.
Her window!Окно в ее комнате!
That is what I realized just as Miss Johnson realized it.Вот ключ к разгадке.
Her window was directly underneath, on the side away from the courtyard.Окно в комнате миссис Лайднер выходит наружу, а не во двор.
And Dr Leidner was alone up there with no one to witness his actions.Доктор Лайднер был на крыше один, без свидетелей.
And those heavy stone querns and grinders were up there all ready to his hand.И эти тяжеленные каменные ступки и жернова тут же у него под рукой.
So simple, so very simple, granted one thing that the murderer had the opportunity to move the body before anyone else saw itOh, it is beautiful of an unbelievable simplicity!Все так просто, так до ужаса просто! При условии, что убийца имеет возможность перенести тело до того, как его увидят. Это же поразительно до чего просто!
Listen it went like this:Вот как было дело.
Dr Leidner is on the roof working with the pottery.Доктор Лайднер на крыше сортирует керамику.
He calls you up, Mr Emmott, and while he holds you in talk he notices that, as usually happens, the small boy takes advantage of your absence to leave his work and go outside the courtyard.Он зовет вас, мистер Эммет, и начинает вам что-то говорить. Потом он замечает, что бой, как водится, воспользовавшись вашим отсутствием, бросил работу и улизнул за ворота.
He keeps you with him ten minutes, then he lets you go and as soon as you are down below shouting to the boy he sets his plan in operation.Доктор Лайднер удерживает вас еще десять минут, а затем позволяет вам уйти. Вы спускаетесь во двор и зовете боя, а он приступает к осуществлению своего плана.
He takes from his pocket the plasticine-smeared mask with which he has already scared his wife on a former occasion and dangles it over the edge of the parapet till it taps on his wifes window.Достает из кармана маску, намазанную нлатилином, с ее помощью он уже однажды до полусмерти напугал миссис Лайднер, опускает ее за парапет так, чтобы она стукнула в стекло.
That, remember, is the window giving on the countryside facing the opposite direction to the courtyard.Не забудьте, что окно выходит не во двор, а наружу.
Mrs Leidner is lying on her bed half asleep.Миссис Лайднер лежит на кровати и дремлет.
She is peaceful and happy.Она спокойна и счастлива.
Suddenly the mask begins tapping on the window and attracts her attention.Внезапно маска начинает постукивать по стеклу и привлекает внимание миссис Лайднер.
But it is not dusk now it is broad daylight there is nothing terrifying about it.Но сейчас не сумерки, как тогда.
She recognizes it for what it is a crude form of trickery!За окном солнечный день, вокруг ничего таинственного.
She is not frightened but indignant.Теперь она понимает это чья-то злая шутка!
She does what any other woman would do in her place.Она совсем не испугана, она просто возмущена и делает то, что на ее месте сделала бы всякая другая женщина.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.