Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He had been seen talking to the man but we had only his word for what they had been talking about. Их видели, когда они разговаривали. Но о чем была беседа, мы знаем только со слов самого преподобного отца.
What had the Iraqi been doing when Nurse Leatheran and Mrs Leidner saw him? Что делал араб, когда мисс Ледерен и миссис Лайднер его увидели?
Trying to peer through the window Mrs Leidners window, so they thought, but I realized when I went and stood where they had been, that it might equally have been the antika-room window. Пытался заглянуть в окно. В окно к миссис Лайднер, как подумали они тогда. Но, став на то место, где стоял араб, я понял, что он мог заглядывать и в окно музея.
The night after that an alarm was given. В эту же ночь была поднята тревога.
Someone was in the antika-room. Кто-то пробрался в музей.
Nothing proved to have been taken, however. Однако оказалось, что ничего не украдено.
The interesting point to me is that when Dr Leidner got there he foundFather Lavigny there before him. Меня заинтересовало одно обстоятельство.
Father Lavigny tells his story of seeing a light. Когда доктор Лайднер вбежал в музей, отец Лавиньи уже был там.
But again we have only his word for it. Он говорит, что увидел в комнате свет.
I begin to get curious about Father Lavigny. И снова мы полагаемся только на его собственные слова.
The other day when I make the suggestion that Father Lavigny may be Frederick Bosner, Dr Leidner pooh-poohs the suggestion. Я начал присматриваться к отцу Лавиньи. Когда я предположил, что он может оказаться Фредериком Боснером, доктор Лайднер отнесся к этому весьма скептически.
He says Father Lavigny is a well-known man. Сказал, что отец Лавиньи личность известная.
I advance the supposition that Frederick Bosner, who has had nearly twenty years to make a career for himself, under a new name, may very possiblybe a well-known man by this time! Я высказал соображение, что Фредерик Боснер за двадцать лет вполне мог сделать карьеру под новым именем. Почему бы ему не стать известным?
All the same, I do not think that he has spent the intervening time in a religious community. Правда, мне не верилось, что он мог провести эти годы в религиозной общине.
A very much simpler solution presents itself. Мне представлялось, что все объясняется куда проще.
Did anyone at the expedition know Father Lavigny by sight before he came? Знал ли кто-нибудь отца Лавиньи в лицо до того, как он сюда прибыл?
Apparently not. Очевидно, нет.
Why then should not it be someone impersonating the good Father? Значит, не исключается, что под именем преподобного отца скрывается кто-то другой.
I found out that a telegram had been sent to Carthage on the sudden illness of Dr Byrd, who was to have accompanied the expedition. Я выяснил, что в Карфаген была отправлена телеграмма с сообщением о внезапной болезни доктора Бирда, который должен был сопровождать экспедицию.
To intercept a telegram, what could be easier? Перехватить телеграмму легче легкого.
As to the work, there was no other epigraphist attached to the expedition. Что до работы, то в экспедиции же других эпиграфистов нет.
With a smattering of knowledge a clever manmight bluff his way through. There had been very few tablets and inscriptions so far, and already I gathered that Father Lavignys pronouncements had been felt to be somewhat unusual. Нахватавшись кое-каких знаний, способный человек вполне может провести кого угодно, тем более что табличек и надписей было немного. Кстати, некоторые высказывания отца Лавиньи мне показались немного странными.
It looked very much as though Father Lavigny were an imposter. Многое указывало на то, что он самозванац.
But was he Frederick Bosner? Но может ли он быть Фредериком Боснером?
Somehow, affairs did not seem to be shaping themselves that way. Тут у меня что-то не вытанцовывалось.
The truth seemed likely to lie in quite a different direction. Очевидно, следовало идти совсем в ином направлении.
I had a lengthy conversation with Father Lavigny. У меня состоялась продолжительная беседа с отцом Лавиньи.
I am a practising Catholic and I know many priests and members of religious communities. Я и сам католик и знаком со многими святыми отцами и членами религиозных общин.
Father Lavigny struck me as not ringing quite true to his role. Уж слишком фальшиво отец Лавиньи играл свою роль.
But he struck me, on the other hand, as familiar in quite a different capacity. Поразила меня и его осведомленность в совсем иной области.
I had met men of his type quite frequently but they were not members of a religious community. Я частенько встречал людей такого типа, но они не были членами религиозных общин.
Far from it! Совсем напротив!
I began to send off telegrams. Я принялся рассылать телеграммы.
And then, unwittingly, Nurse Leatheran gave me a valuable clue. И тут, вдруг совершенно случайно, мисс Ледерен дала мне в руки ценнейший ключ.
We were examining the gold ornaments in the antika-room and she mentioned a trace of wax having been found adhering to a gold cup. Мы рассматривали в музее золотые изделия, и она упомянула о каплях воска на золотой чаше.
Me, I say, Wax? and Father Lavigny, he said Wax? and his tone was enough! Воск? переспросил я. Воск? вырвалось у отца Лавиньи.
I knew in a flash exactly what he was doing here. Его тон мне все сказал! Я тотчас понял, что он здесь делал ночью.
Poirot paused and addressed himself directly to Dr Leidner. Пуаро помолчал, потом обратился к доктору Лайднеру:
I regret to tell you, monsieur, that the gold cup in the antika-room, the gold dagger, the hair ornaments and several other thingsare not the genuine articles found by you. Вынужден огорчить вас, мосье, но золотая чаша, золотой кинжал, золотые головные украшения и некоторые другие предметы не подлинные.
They are very clever electrotypes. Это очень искусные подделки, изготовленные методом гальванопластики.
Father Lavigny, I have just learned by this last answer to my telegrams, is none other than Raoul Menier, one of the cleverest thieves known to the French police. Отец Лавиньи, как я узнал из последнего ответа на мои телеграммы, не кто иной как Рауль Менье, один из самых талантливых воров, известных французской полиции.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x