Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Убийство в Месопотамии» Пуаро опять предстоит проявить не столько логику, сколько интуицию. Ведь в комнате, где убили жену археолога, убийце просто негде было спрятаться, а все подозреваемые обладают «железным» алиби…

Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She made the poor young mans life a hell to him. Она превратила его жизнь в настоящий ад.
Poirot broke off suddenly and addressed the young man in a personal, highly confidential manner. Тут Пуаро прервал свою речь и обратился к молодому человеку проникновенно и доверительно:
Mon ami, let this be a lesson to you. Mon ami, пусть это послужит вам уроком.
You are a man. Вы ведь мужчина.
Behave, then, like a man! Держитесь же, как подобает мужчине!
It is against Nature for a man to grovel. Мужчине не пристало унижаться.
Women and Nature have almost exactly the same reactions! Это противно его природе.., и женщине тоже!
Remember it is better to take the largest plate within reach and fling it at a womans head than it is to wriggle like a worm whenever she looks at you! Уж лучше возьмите что под руку подвернется и запустите в нее. А вы трепещете под ее взглядом!
He dropped his private manner and reverted to his lecture style. А потом снова, как ни в чем не бывало, продолжал свой академический анализ:
Could Carl Reiter have been goaded to such a pitch of torment that he turned on his tormentor and killed her? Мог ли Карл Рейтер быть доведен до такого состояния, что восстал против своей мучительницы и убил ее?
Suffering does queer things to a man. Пожалуй, я не стал бы отрицать.
I could not besure that it was not so! Нравственные страдания могут толкнуть человека на что угодно.
Next William Coleman. Следующий Уильям Коулмен.
His behaviour, as reported by Miss Reilly, is certainly suspicious. Его поведение, по словам мисс Райли, весьма подозрительно.
If he was the criminal it could only be because his cheerful personality concealed the hidden one of William Bosner. Преступником он мог бы оказаться лишь в том случае, если под личиной жизнерадостного шалопая скрывается Уильям Боснер.
I do not think William Coleman, as William Coleman, has the temperament of a murderer. Уильям Коулмен как Уильям Коулмен сам по себе не способен на убийство.
His faults might lie in another direction. Скорее, он способен на нечто совсем иное.
Ah! perhaps Nurse Leatheran can guess what they would be? Ага! Мисс Ледерен, кажется, догадывается, на что именно, правда?
How did the man do it? Как ему это удается?
Im sure I didnt look as though I was thinking anything at all. Уверена, по моему лицу ничего заметно не было.
Its nothing really, I said, hesitating. О, это так, пустяки, сказала я с запинкой.
Only if its to be all truth, Mr Coleman did say once himself that he would have made a good forger. Не знаю, правда ли это, но однажды мистер Коулмен сам сказал, что отлично мог бы подделывать документы.
A good point, said Poirot. Весьма интересно, сказал Пуаро.
Therefore if he had come across some of the old threatening letters, he could have copied them without difficulty. Значит, случись ему увидеть старые анонимные письма, он без труда мог бы скопировать почерк.
Oy, oy, oy! called out Mr Coleman. Ой-ой-ой! завопил мистер Коулмен.
This is what they call a frame-up. Это уж нечестно!
Poirot swept on. Но Пуаро гнул свое.
As to his being or not being William Bosner, such a matter is difficult of verification. Кто он на самом деле Уильям Коулмен или Уильям Боснер проверить трудно.
But Mr Coleman has spoken of a guardian not of a father and there is nothing definitely to veto the idea. Мистер Коулмен говорил, что у него опекун, а не отец, но это ничего не доказывает.
Tommyrot, said Mr Coleman. Вздор какой, не выдержал мистер Коулмен.
Why all of you listen to this chap beats me. И все спокойно слушают, как этот тип меня поносит!
Of the three young men there remains Mr Emmott, went on Poirot. Из трех молодых людей остается мистер Эммет, продолжал Пуаро.
He again might be a possible shield for the identity of William Bosner. Он тоже годится на роль Уильяма Боснера.
Whatever personal reasons he might have for the removal of Mrs Leidner I soon realized that I should have no means of learning them from him. Мне сразу стало ясно одно: если у него и были какие-то причины желать смерти миссис Лайднер, то из него все равно ни слова не вытянешь.
He could keep his own counsel remarkably well, and there was not the least chance of provoking him nor of tricking him into betraying himself on any point. Уж он-то умеет хранить тайны. Его невозможно ни спровоцировать, ни хитростью заставить выдать себя.
Of all the expedition he seemed to be the best and most dispassionate judge of Mrs Leidners personality. Из всех членов экспедиции он наиболее верно и беспристрастно судит о личности миссис Лайднер.
I think that he always knew her for exactly what she was but what impression her personality made on him I was unable to discover. Но мне так и не удалось выяснить, оказывала ли личность миссис Лайднер какое-нибудь влияние на него самого.
I fancy that Mrs Leidner herself must have been provoked and angered by his attitude. Предполагаю, что его отношение к ней вызывало у нее досаду и раздражение.
I may say that of all the expedition,as far as character and capacity were concerned, Mr Emmott seemed to me the most fitted to bring a clever and well-timed crime off satisfactorily. Из всех членов экспедиции мистер Эммет, пожалуй, наиболее подходит на роль преступника, наиболее способен тщательно продумать и безупречно спланировать преступление. У него для этого есть все и характер и возможности.
For the first time, Mr Emmott raised his eyes from the toes of his boots. Впервые за все это время мистер Эммет оторвал взгляд от своих ботинок.
Thank you, he said. Благодарю, сказал он.
There seemed to be just a trace of amusement in his voice. Кажется, слова Пуаро его позабавили.
The last two people on my list were Richard Carey and Father Lavigny. В моем списке остались двое, продолжал Пуаро. Ричард Кэри и отец Лавиньи.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убийство в Месопотамии - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x