• Пожаловаться

Агата Кристи: Карты на столе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Карты на столе - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Карты на столе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Карты на столе» Эркюлю Пуаро предстоит непростая задача: вычислить убийцу, совершающего преступления по законам карточной игры и блестяще умеющего блефовать. Лишь тщательный анализ записи партии в бридж может стать ключом к разгадке цепи убийств, потрясших солидную лондонскую компанию.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Карты на столе - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Карты на столе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Nonsense," said Mrs. Oliver. "That's simply because there are lots of crimes you people at Scotland Yard never find out.- Чепуха, - отрезала миссис Оливер. - Просто существует множество таких преступлений, которые вы со своим Скотленд-Ярдом никогда и не раскроете.
Now if you had a woman there -"Вот если бы у вас там была женщина...
"As a matter of fact we have -"- Собственно, у нас есть...
"Yes, those dreadful policewomen in funny hats who bother people in parks!- Ха, эти страшилища в дурацких шляпах, женщины-полицейские, которые мозолят глаза в парках!
I mean a woman at the head of things.Я имею в виду женщину, которая бы возглавила все.
Women know about crime."Женщины разбираются в преступлениях.
"They're usually very successful criminals," said Superintendent Battle. "Keep their heads well.- Они обычно очень хорошие следователи, -сказал инспектор Баттл. - Не теряются.
It's amazing how they'll brazen things out."Диву даешься, как они до всего докапываются.
Mr. Shaitana laughed gently.Мистер Шайтана слегка усмехнулся:
"Poison is a woman's weapon," he said.- Яд - оружие женщин.
"There must be many secret woman poisoners - never found out."Вероятно, многие отравительницы так и не разоблачены.
"Of course there are," said Mrs. Oliver happily, helping herself lavishly to a mousse of foie gras.- Безусловно, вы правы, - просияла миссис Оливер, щедро накладывая себе mousse de foie gras.
"A doctor, too, has opportunities," went on Mr. Shaitana thoughtfully.- У врачей для этого тоже имеются возможности, -продолжал рассуждать мистер Шайтана.
"I protest," cried Doctor Roberts. "When we poison our patients it's entirely by accident."- Я протестую! - воскликнул доктор Робертс. -Если мы и травим пациентов, то по чистой случайности.
He laughed heartily.И он расхохотался.
"But if I were to commit a crime," went on Mr. Shaitana.- Но если бы мне надо было совершить преступление, - продолжал Шайтана и остановился.
He stopped, and something in that pause compelled attention. All faces were turned to him. "I should make it very simple, I think.Пауза была так многозначительна, что все подняли на него глаза. - Если бы надо было... я поступил бы очень просто.
There's always accident - a shooting accident for instance - or the domestic kind of accident." Then he shrugged his shoulders and picked up his wineglass. "But who am I to pronounce - with so many experts present?"Всегда происходят несчастные случаи... при стрельбе, например, или просто дома... - Он передернул плечами и взял бокал с вином. -Впрочем, кто я такой, чтобы разглагольствовать тут в компании специалистов...
He drank.Он выпил.
The candlelight threw a red shade from the wine onto his face with its waxed mustache, its little imperial, its fantastic eyebrows.Красные блики от вина метнулись по лицу с напомаженными усами, маленькой эспаньолкой, с причудливо изогнутыми бровями...
There was a momentary silence.Некоторое время все молчали.
Mrs. Oliver said,Вдруг миссис Оливер заговорила:
"Is it twenty to or twenty past?- Без двадцати или двадцать минут?
An angel passing.Ангел пролетает.
My feet are crossed - it must be a black angel!"У меня ноги не скрещены, значит, ангел черный.
Chapter 3 A GAME OF BRIDGEГлава 3 Бридж
When the company returned to the drawing-room a bridge table had been set out.Когда компания вернулась в гостиную, там уже стоял ломберный стол.
Coffee was handed round.Подали кофе.
"Who plays bridge?" asked Mr. Shaitana. "Mrs. Lorrimer, I know.- Играет кто-нибудь в бридж? - спросил мистер Шайтана. - Миссис Лорример, я знаю.
And Doctor Roberts.Доктор Робертс.
Do you play, Miss Meredith?"Вы играете, миссис Мередит?
"Yes.- Да
I'm not frightfully good, though."Правда, не блестяще.
"Excellent.- Отлично.
And Major Despard?И майор Деспард?
Good.Хорошо.
Supposing you four play here."Будем считать, что вы четверо располагаетесь здесь.
"Thank goodness there's to be bridge," said Mrs. Lorrimer in an aside to Poirot. "I'm one of the worst bridge fiends that ever lived.- Слава богу, поиграем в бридж, - с улыбкой сказала миссис Лорример Пуаро. - Я неисправимая картежница!
It's growing on me.Обожаю бридж!
I simply will not go out to dinner now if there's no bridge afterward!Теперь даже не езжу на обеды, если не обещают бриджа!
I just fall asleep.Иначе меня просто клонит в сон.
I'm ashamed of myself, but there it is."Стыдно, но ничего не могу с собой поделать.
They cut for partners.Сняв колоду, определили партнеров.
Mrs. Lorrimer was partnered with Anne Meredith against Major Despard and Doctor Roberts.Миссис Лорример с Энн Мередит против майора Деспарда и доктора Робертса.
"Women against men," said Mrs. Lorrimer as she took her seat and began shuffling the cards in an expert manner. "The blue cards, don't you think, partner?- Женщины против мужчин, - объявила миссис Лорример, профессионально тасуя карты. -Неважнецкие картишки, что скажешь, партнер?
I'm a forcing two."Мой форсинг - два.
"Mind you win," said Mrs. Oliver, her feminist feelings rising. "Show the men they can't have it all their own way."- Постарайтесь выиграть, - напутствовала их миссис Оливер, обуреваемая феминистскими страстями. - Покажите мужчинам, что не все бывает так, как им хочется!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.