Агата Кристи - Карты на столе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Карты на столе - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Карты на столе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе «Карты на столе» Эркюлю Пуаро предстоит непростая задача: вычислить убийцу, совершающего преступления по законам карточной игры и блестяще умеющего блефовать. Лишь тщательный анализ записи партии в бридж может стать ключом к разгадке цепи убийств, потрясших солидную лондонскую компанию.

Карты на столе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The superintendent's researches at last led him inevitably to Mrs. Astwell, who "did" for the ladies at Wendon Cottage. Изыскания инспектора наконец привели его к мисс Аствелл, той самой, что по утрам приходила прибираться в Уэнди-коттедж.
Mrs. Astwell was a loquacious lady. Уж что-что, а поговорить миссис Аствелл любила.
"Well, no, sir, I hardly think they'd want to sell. - Ну нет, сэр, думаю, вряд ли захотят продать.
Not so soon. Не так скоро.
They only got in two years ago. Они въехали только два года назад...
I've done for them from the beginning, yes, sir. - Да, сэр, убираюсь у них с самого начала.
Eight o'clock till twelve, those are my hours. С восьми часов до двенадцати.
Very nice lively young ladies, always ready for a joke or a bit of fun. Очень приятные, веселые молодые дамы, вечно шутки шутят.
Not stuck up at all. И не заносчивы.
"Well, of course I couldn't say if it's the same Miss Dawes you knew, sir - the same family, I mean. Ну, конечно, я не могла бы полностью отнести это к мисс Доз, вы знаете, сэр, такая, видно, семья.
It's my fancy her home's in Devonshire. Представляю себе, как они живут в Девоншире.
She gets the cream sent her now and again and says it reminds her of home, so I think it must be. Ей то и дело присылают сливки, и она говорит, что они напоминают ей дом, я думаю, так оно и есть...
"As you say, sir, it's sad for so many young ladies having to earn their livings nowadays. - Как вы говорите, сэр, печально, что многим молодым дамам приходится зарабатывать на жизнь в наши дни.
These young ladies aren't what you'd call rich, but they have a very pleasant life. Этих молодых дам не назовешь богатыми, но они очень славно живут.
It's Miss Dawes has got the money, of course. У мисс Доз, конечно, деньги.
Miss Anne's her companion in a manner of speaking I suppose you might say. Мисс Энн ее, как говорится, компаньонка, полагаю, и вы бы так ее назвали.
The cottage belongs to Miss Dawes. Коттедж принадлежит мисс Доз...
"I couldn't really say what part Miss Anne comes from. - Я не могла бы определенно сказать, из каких мест мисс Мередит родом.
I've heard her mention the Isle of Wight, and I know she doesn't like the North of England, and she and Miss Rhoda were together in Devonshire because I've heard them joke about the hills and talk about the pretty coves and beaches." Я слышала, что она упоминала остров Уайт, и знаю, что не любит Северную Англию. Они с мисс Родой были вместе в Девоншире - я слыхала, как они посмеиваются над горами, вспоминают о красивых бухточках и пляжах...
The flow went on. Поток красноречия не иссякал.
Every now and then Superintendent Battle made a mental note. То и дело инспектор Баттл мысленно брал кое-что себе на заметку.
Later, a cryptic word or two was jotted down in his little book. Потом в его записной книжке появилось несколько загадочных словечек.
At half-past eight that evening he walked up the path to the door of Wendon Cottage. В тот же вечер, в половине девятого, он подошел к дорожке, ведущей к дверям Уэнди-коттеджа.
It was opened to him by a tall dark girl wearing a frock of orange cretonne. Ему открыла высокая темноволосая девушка в платье из оранжевого кретона.
"Miss Meredith live here?" inquired Superintendent Battle. - Мисс Мередит здесь проживает? - осведомился инспектор Баттл.
He looked very wooden and soldierly. Он выглядел совсем как бравый деревянный солдатик.
"Yes, she does." - Да, здесь.
"I'd like to speak to her, please. - Простите, я бы хотел поговорить с ней.
Superintendent Battle." Инспектор Баттл.
He was immediately favored with a piercing stare. Он был немедленно удостоен пристального взгляда.
"Come in," said Rhoda Dawes, drawing back from the doorway. - Проходите, - сказала Рода Доз, отходя в сторону.
Anne Meredith was sitting in a cosy chair by the fire sipping coffee. Энн Мередит сидела в уютном кресле у огня, потягивая кофе.
She was wearing embroidered crepe de Chine pajamas. На ней была крепдешиновая, украшенная вышивкой пижама.
"It's Superintendent Battle," said Rhoda, ushering in the guest. - Это инспектор Баттл, - сказала Рода, впуская гостя.
Anne rose and came forward with outstretched hand. Энн поднялась и вышла вперед, протягивая руку.
"A bit late for a call," said Battle. "But I wanted to find you in and it's been a fine day." - Несколько, правда, поздновато для визита, -сказал Баттл, - но мне хотелось застать вас дома, а день был прекрасный.
Anne smiled. Энн улыбнулась.
"Will you have some coffee, Superintendent? - Не выпьете ли кофе?
Rhoda, fetch another cup." Рода, принеси еще чашечку.
"Well, it's very kind of you, Miss Meredith." - Спасибо, вы очень любезны, мисс Мередит.
"We think we make rather good coffee," said Anne. - Мы считаем, что варим довольно хороший кофе,- сказала Энн.
She indicated a chair and Superintendent Battle sat down. Она указала на стул, и инспектор сел.
Rhoda brought a cup and Anne poured out his coffee. Рода принесла чашку, а Энн налила кофе.
The fire crackled and the flowers in the vase made an agreeable impression upon the superintendent. Уютно потрескивающий огонь в камине, цветы в вазах действовали умиротворяюще.
It was a pleasant homey atmosphere. Располагающая домашняя атмосфера.
Anne seemed self-possessed and at her ease and the other girl continued to stare at him with devouring interest. Энн выглядела спокойной, держалась непринужденно, другая девушка продолжала смотреть на него с жадным интересом.
"We've been expecting you," said Anne. - Мы ждали вас, - сказала Энн.
Her tone was almost reproachful. "Why have you neglected me?" it seemed to say. Ее тон был почти укоризненный, в нем словно звучало: "Почему вы ко мне так невнимательны?"
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Карты на столе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x