Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Помните английскую песенку в переводе Корнея Чуковского: «А за скрюченной рекой / В скрюченном домишке / Жили летом и зимой/ Скрюченные мышки»? Для жителей особняка «Три фронтона» эта песенка весьма актуальна – разросшийся пристройками коттедж, населенный большой шумной семьей, действительно напоминает тот самый «скрюченный домишко». В таком доме просто обязана парить веселая кутерьма. Но однажды там стали совершаться убийства…

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Philip shook his head. Филип отрицательно покачал головой.
Magda sobbed: Магда зарыдала:
"Why wouldn't they let me go with her? - Почему они не разрешили мне поехать с ней?
My baby - my funny ugly baby. Моя крошка, моя смешная маленькая уродинка.
And I used to call her a changeling and make her so angry. А я еще называла ее найденышем, она так сердилась.
How could I be so cruel? Как я могла быть такой жестокой?
And now she'll die. I know she'll die." И теперь она умрет, я знаю, она умрет...
"Hush, my dear," said Philip. "Hush." - Успокойся, дорогая, - сказал Филип. - Прошу тебя, успокойся.
I felt that I had no place in this family scene of anxiety and grief. Я почувствовал, что я лишний в этой сцене семейных треволнений.
I withdrew quietly and went to find Nannie. Я незаметно вышел и отправился искать няню.
She was sitting in the kitchen crying quietly. Она сидела на кухне и горько плакала.
"It's a judgement on me, Mr Charles, for the hard things I've been thinking. - Это бог меня наказал, мистер Чарльз, за все плохое, что я о ней думала.
A judgement, that's what it is." Бог меня наказал, не иначе.
I did not try and fathom her meaning. Я даже не пытался истолковать, что она имела в виду.
"There's wickedness in this house. That's what there is. - Порча какая-то в этом доме, вот что я вам скажу.
I didn't wish to see it or believe it. Не хотела я этого видеть, все не верила.
But seeing's believing. Коли увидишь, тотчас и поверишь.
Somebody killed the master and the same somebody must have tried to kill Josephine." Кто-то убил хозяина, и те же самые люди пытались убить Жозефину.
"Why should they try and kill Josephine?" - Ради чего им было ее убивать?
Nannie removed a corner of her handkerchief from her eye and gave me a shrewd glance. Няня отодвинула от глаза край носового платка и выразительно поглядела на меня:
"You know well enough what she was like, Mr Charles. - Сами знаете, мистер Чарльз, какой это был ребенок.
She liked to know things. Любила все вызнавать.
She was always like that, even as a tiny thing. Всегда такая была, сызмальства.
Used to hide under the dinner table and listen to the maids talking and then she'd hold it over them. Спрячется под обеденный стол и слушает, что горничные говорят, а потом берет над ними власть.
Made her feel important. Как бы свое значение хочет показать.
You see, she was passed over, as it were, by the mistress. Знаете, что я вам скажу? Обойденная она хозяйкой.
She wasn't a handsome child, like the other two. Она ведь не такой красивый ребенок, как те двое.
She was always a plain little thing. Всегда была лицом негожая.
A changeling, the mistress used to call her. Хозяйка даже звала ее "найденыш".
I blame the mistress for that, for it's my belief it turned the child sour. Я хозяйку за это осуждаю, по моему понятию, это ребенку большая обида.
But in a funny sort of way she got her own back by finding out things about people and letting them know she knew them. Правда, она, скажу вам, нашла, как по-своему, по-детски себя поставить - стала вызнавать всякие вещи про людей и им давать намек, что она про них все знает.
But it isn't safe to do that when there's a poisoner about!" Да разве такое можно делать, когда тут отравитель ходит?
No, it hadn't been safe. Опасно это. Да, это было действительно опасно.
And that brought something else to my mind. По ассоциации я вспомнил совсем про другое и спросил:
I asked Nannie: "Do you know where she kept a little black book - a notebook of some kind where she used to write down things?" - Вы случайно не знаете, где она держит черную книжечку - что-то вроде блокнота, где она делает записи?
"I know what you mean, Mr Charles. - Я знаю, про что вы говорите, мистер Чарльз.
Very sly about it, she was. Она так хитро ее прячет.
I've seen her sucking her pencil and writing in the book and sucking her pencil again. Я сколько раз видела, как она погрызет карандаш, запишет что-то в этой книжке, а потом опять карандаш погрызет.
And 'don't do that,' I'd say, 'you'll get lead poisoning' and 'oh no, I shan't,' she said, 'because it isn't really lead in a pencil. Я ей говорю: "Перестань грызть карандаш, отравишься свинцом", - а она свое:
It's carbon, though I don't see how that could be so, for if you call a thing a lead pencil it stands to reason that that's because there's lead in it." "Не отравлюсь, потому что грифель делается не из свинца, а из графита", - хотя я не понимаю, как такое может быть - если называется свинцовый карандаш, значит, в нем есть свинец, какой может быть спор.
"You'd think so," I agreed. "But as a matter of fact she was right." (Josephine was always right!) "What about this notebook? - Оно и верно, - согласился я, - но на самом-то деле она права (Жозефина всегда была права!). -Так что же с записной книжкой?
Do you know where she kept it?" Как вы думаете, где она могла ее хранить?
"I've no idea at all, sir. - Понятия не имею, сэр.
It was one of the things she was sly about." Она ее всегда так хитро старалась спрятать.
"She hadn't got it with her when she was found?" - Книжки при ней не было, когда ее нашли?
"Oh no, Mr Charles, there was no notebook." - Нет, мистер Чарльз, записной книжки не было.
Had someone taken the notebook? Кто-то взял эту книжку?
Or had she hidden it in her own room? А может, она спрятала ее у себя в комнате?
The idea came to me to look and see. Мне пришло в голову пойти и посмотреть.
I was not sure which Josephine's room was, but as I stood hesitating in the passage Taverner's voice called me: Я не знал точно, какая из комнат принадлежит Жозефине, и, пока стоял в коридоре и раздумывал, услыхал зовущий меня голос Тавернера:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x