• Пожаловаться

Агата Кристи: Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Ridiculous Jackie!- Смешная ты, Джеки!
Bring along your young man and let me have a look at him and we'll talk it over."Вези сюда своего кавалера, дай на него посмотреть - тогда все и обсудим.
Jackie darted at her, kissing her exuberantly:Джеки набросилась на нее с поцелуями.
"Darling Linnet - you're a real friend!- Дорогая ты моя, ты настоящий друг!
I knew you were.Я знала!
You wouldn't let me down - ever.Ты меня никогда не подведешь!
You're just the loveliest thing in the world.Ты самая ненаглядная на свете.
Good-bye."До свидания!
"But, Jackie, you're staying."- Нет, ты останешься, Джеки.
"Me? No, I'm not.- Нет, не останусь.
I'm going back to London, and tomorrow I'll come back and bring Simon and we'll settle it all up.Я возвращаюсь в Лондон, а завтра привезу Саймона, и мы все решим.
You'll adore him.Ты полюбишь его.
He really is a pet."Он душка.
"But can't you wait and just have tea?"- Неужели ты не можешь задержаться и выпить чаю?
"No, I can't wait, Linnet.- Не могу, Линит.
I'm too excited.У меня от всего голова идет кругом.
I must get back and tell Simon.Я должна вернуться и рассказать Саймону.
I know I'm mad, darling, but I can't help it.Я сумасшедшая, знаю, но с этим ничего не поделаешь.
Marriage will cure me, I expect.Даст бог, замужество меня излечит.
It always seems to have a very sobering effect on people." She turned at the door, stood a moment, then rushed back for a last quick bird-like embrace. "Dear Linnet - there's no one like you."Оно вроде бы отрезвляюще действует на людей. -Она направилась к двери, но тут же кинулась напоследок обнять подругу. - Ты одна такая на всем свете, Линит.
Chapter 6Глава 6
M. Gaston Blondin, the proprietor of that modish little restaurant Chez Ma Tante, was not a man who delighted to honour many of his client?le.Месье Гастон Блонден, владелец ресторанчика "У тетушки", отнюдь не баловал вниманием свою client?le.
The rich, the beautiful, the notorious and the well-born might wait in vain to be signalled out and paid special attention.Напрасно могли ждать, что их заметят и выделят из остальных богач и красавица, знаменитость и аристократ.
Only in the rarest cases did M. Blondin, with gracious condescension, greet a guest, accompany him to a privileged table, and exchange with him suitable and apposite remarks.И уж совсем в исключительных случаях, являя особую милость, месье Блонден встречал гостя, провожал к придержанному столику и заводил уместный разговор.
On this particular night, M. Blondin had exercised his royal prerogative three times - once for a Duchess, once for a famous racing peer, and once for a little man of comical appearance with immense black moustaches, who, a casual onlooker would have thought, could bestow no favour on Chez Ma Tante by his presence there.Нынешним вечером месье Блонден почтил своим монаршим вниманием лишь троих - герцогиню, пэра-лошадника и комической внешности коротышку с длиннющими черными усами, который своим появлением "У тетушки", отметил бы поверхностный наблюдатель, едва ли делает одолжение ресторану.
M. Blondin, however, was positively fulsome in his attentions.А месье Блонден был сама любезность.
Though clients had been told for the last half hour that a table was not to be had, one now mysteriously appeared, placed in a most favourable position.Хотя последние полчаса посетителей заверили, что ни единого свободного столика не имеется, тут и столик таинственным образом объявился, причем в удобнейшем месте.
M. Blondin conducted the client to it with every appearance of empressement.И месье Блонден самолично, с подчеркнутой empressement провел к нему гостя.
"But naturally, for you there is always a table, Monsieur Poirot!- Само собой разумеется, месье Пуаро, для вас всегда найдется столик.
How I wish that you would honour us oftener."Как бы мне хотелось, чтобы вы почаще оказывали нам эту честь.
Hercule Poirot smiled, remembering that past incident wherein a dead body, a waiter, M. Blondin, and a very lovely lady had played a part.Эркюль Пуаро улыбнулся, вспомнив давний инцидент с участием мертвого тела, официанта, самого месье Блондена и очень привлекательной дамы.
"You are too amiable, Monsieur Blondin," he said.- Вы очень любезны, месье Блонден, - сказал он.
"And you are alone, Monsieur Poirot?"- Вы один, месье Пуаро?
"Yes, I am alone."- Да, один.
"Oh, well, Jules here will compose for you a little meal that will be a poem - positively a poem!- Не беда, Жюль попотчует вас не обедом, а настоящей поэмой.
Women, however charming, have this disadvantage: they distract the mind from food!Как ни очаровательны дамы, за ними есть один грешок: они отвлекают от еды!
You will enjoy your dinner, Monsieur Poirot; I promise you that.Вы получите удовольствие от обеда, месье Пуаро, я вам это обещаю.
Now, as to wine -" A technical conversation ensued, Jules, the maitre d'hфtel, assisting.Итак, какое вино... С подоспевшим Жюлем разговор принял специальный характер.
Before departing, M. Blondin lingered a moment, lowering his voice confidentially.Еще задержавшись, месье Блонден спросил, понизив голос:
"You have grave affairs on hand?"- Есть какие-нибудь серьезные дела?
Poirot shook his head.Пуаро покачал головой.
"I am, h?las, a man of leisure," he said sadly. "I have made the economies in my time and I have now the means to enjoy a life of idleness."- Увы, я теперь лентяй, - сказал он с грустью. -В свое время я сделал кое-какие сбережения, и мне по средствам вести праздную жизнь.
"I envy you."- Завидую вам.
"No, no, you would be unwise to do so.- Что вы, завидовать мне неразумно.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.