• Пожаловаться

Агата Кристи: Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи: Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Агата Кристи: другие книги автора


Кто написал Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They always want to borrow money off you, or else they start a dressmaking business and you have to get the most terrible clothes from them.Они все время норовят занять денег либо определяются в белошвейки, а ты носи их жуткие платья.
Or they paint lampshades, or do Batik scarves."Или еще: расписывают абажуры, тачают батиковые кашне.
"So if I lost all my money, you'd drop me tomorrow?"- Потеряй я все свои деньги, ты завтра же порвешь со мной?
"Yes, darling, I would.- Всенепременно, дорогая.
You can't say I'm not honest about it!И ты не назовешь меня лицемеркой.
I only like successful people.Я люблю только везучих людей.
And you'll find that's true of nearly everybody - only most people won't admit it.Ты еще убедишься, что я совсем не исключение -просто-напросто большинство боится в этом признаться.
They just say that really they can't put up with Mary or Emily or Pamela any more! 'Her troubles have made her so bitter and peculiar, poor dear!"'Они скажут, что стало невозможно переносить Мэри, Эмили или Памелу: невзгоды совсем ожесточили бедняжку, она теперь такая странная!
"How beastly you are, Joanna!"- Какая же ты противная, Джоанна!
"I'm only on the make, like everyone else."- Просто я устраиваюсь в жизни - как все.
"I'm not on the make!"- Я, например, не устраиваюсь.
"For obvious reasons!- Понятное дело!
You don't have to be sordid when good-looking, middle-aged American trustees pay you over a vast allowance every quarter."Тебе ли жаться, если каждый квартал симпатичные, средних лет американские опекуны выплачивают тебе роскошное содержание.
"And you're wrong about Jacqueline," said Linnet. "She's not a sponge.- А насчет Жаклин ты ошибаешься, - сказала Линит. - Она не попрошайка.
I've wanted to help her, but she won't let me.Я хотела ей помочь - так она не дала.
She's as proud as the devil."В ней гордости до черта.
"What's she in such a hurry to see you for?- А что это она так спешит повидаться?
I'll bet she wants something!Держу пари, ей что-нибудь нужно от тебя.
You just wait and see."Сама увидишь.
"She sounded excited about something," admitted Linnet. "Jackie always did get frightfully worked up over things.- Она в самом деле чем-то возбуждена, - признала Линит. - Джеки всегда страшно горячо все воспринимала.
She once stuck a penknife into someone!"Однажды она пырнула одного перочинным ножом.
"Darling, how thrilling!"- Боже, какой страх!
"A boy who was teasing a dog.- Мальчишка мучил собаку.
Jackie tried to get him to stop.Джеки пыталась остановить его.
He wouldn't.Тот не слушался.
She pulled him and shook him but he was much stronger than she was, and at last she whipped out a penknife and plunged it right into him.Она цеплялась за него, тормошила, но он был сильнее, и тогда она выхватила ножик и вонзила в него.
There was the most awful row!"Был кошмарный скандал.
"I should think so.- Я думаю!
It sounds most uncomfortable!"Дико представить себе такое.
Linnet's maid entered the room.В комнату вошла горничная Линит.
With a murmured word of apology, she took down a dress from the wardrobe and went out of the room with it.Пробормотав извинения, она взяла из шкафа платье и вышла.
"What's the matter with Marie?" asked Joanna. "She's been crying."- Что случилось с Мари? - спросила Джоанна. -У нее глаза на мокром месте.
"Poor thing.- Жалко ее.
You know I told you she wanted to marry a man who has a job in Egypt.Ты помнишь, я говорила, она собирается замуж за человека, который работает в Египте?
She didn't know much about him, so I thought I'd better make sure he was all right.Она мало знала о нем, и я подумала: надо проверить, какой он человек.
It turned out that he had a wife already - and three children."Выяснилось, что у него уже есть жена и трое детей в придачу.
"What a lot of enemies you must make, Linnet."- Сколько же врагов ты наживаешь себе, Линит!
"Enemies?" Linnet looked surprised.- Врагов? - Линит удивилась.
Joanna nodded and helped herself to a cigarette.Джоанна кивнула и взяла сигарету.
"Enemies, my sweet.- Именно врагов, моя радость.
You're so devastatingly efficient. And you're so frightfully good at doing the right thing."Тебя на все хватает, и, что нужно, ты делаешь до ужаса правильно.
Linnet laughed.Линит рассмеялась:
"Why, I haven't got an enemy in the world!"- У меня нет ни единого врага в целом мире!
Chapter 4Глава 4
Lord Windlesham sat under the cedar tree.Лорд Уиндлизем сидел под кедром.
His eyes rested on the graceful proportions of Wode Hall.Приятные пропорции Вуд-Холла радовали глаз.
There was nothing to mar its old world beauty; the new buildings and additions were out of sight round the corner.Ничто не портило его старозаветную красоту -новейшие постройки и пристройки укрылись за домом.
It was a fair and peaceful sight bathed in the Autumn sunshine.А перед глазами был красивый и мирный пейзаж, залитый осенним солнцем.
Nevertheless, as he gazed, it was no longer Wode Hall that Charles Windlesham saw. Instead, he seemed to see a more imposing Elizabethan mansion, a long sweep of park, a more bleak background. It was his own family seat, Charltonbury, and in the foreground stood a figure - a girl's figure, with bright golden hair and an eager confident face... Linnet as mistress of Charltonbury!Но не Вуд-Холл видел Чарлз Уиндлизем: перед его мысленным взором стояли куда более внушительный елизаветинский дворец, раскинувшийся парк, сумрачноватое окружение... То было его родовое гнездо, Чарлтонбери, с фигурой на переднем плане - златовласой, смотревшей смело и уверенно... Линит, хозяйка Чарлтонбери!
He felt very hopeful.Он был преисполнен надежды.
That refusal of hers had not been at all a definite refusal. It had been little more than a plea for time.Тот ее отказ, строго говоря, не был отказом -скорее это была просьба об отсрочке.
Well, he could afford to wait a little.Ладно, он еще может подождать...
How amazingly suitable the whole thing was.На редкость удачно все складывалось.
It was certainly advisable that he should marry money, but not such a matter of necessity that he could regard himself as forced to put his own feelings on one side.Конечно, весьма желательно жениться на деньгах, хотя не до такой степени необходимо, чтобы поступаться при этом чувствами.
And he loved Linnet.А он вдобавок любит Линит.
He would have wanted to marry her even if she had been practically penniless, instead of one of the richest girls in England.Он бы искал ее руки, будь она даже нищенкой, а не одной из богатейших невест в Англии.
Only, fortunately, she was one of the richest girls in England...К счастью, она как раз из богатейших невест...
His mind played with attractive plans for the future.Он потешил себя планами на будущее.
The Mastership of the Roxdale perhaps, the restoration of the west wing, no need to let the Scotch shooting...Может, подиректорствовать в Роксдейле, реставрировать западное крыло, не пускать больше шотландскую охоту - нет надобности...
Charles Windlesham dreamed in the sun.Чарлз Уиндлизем задремал на солнышке.
Chapter 5Глава 5
It was four o'clock when the dilapidated little two-seater stopped with a sound of crunching gravel.В четыре часа, хрустя гравием, подъехал видавший виды двухместный автомобиль-малютка.
A girl got out of it - a small slender creature with a mop of dark hair.Из него выпрыгнуло хрупкое создание с копной темных волос.
She ran up the steps and tugged at the bell.Девушка взбежала по ступенькам и позвонила в дверь.
A few minutes later she was being ushered into the long stately drawing-room, and an ecclesiastical butler was saying with the proper mournful intonation,Через несколько минут ее провели в просторную, строгую гостиную, и пасторского вида дворецкий печально возгласил:
"Miss de Bellefort."- Мисс де Бельфор!
"Linnet!"- Линит!
"Jackie!"- Джеки!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.