Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The young man in the flannel trousers strolled listlessly round the Museum, yawning from time to time, and then escaped to the outer air. Молодой человек во фланелевых брюках, позевывая, незаинтересованно обошел музей и поспешил наружу.
Poirot and Signor Richetti at last followed him. В конце концов его примеру последовали и Пуаро с синьором Рикетти.
The Italian was energetic in examining the ruins, but presently Poirot, espying a green-lined sunshade which he recognized on the rocks down by the river, escaped in that direction. Итальянец сразу зарылся в руины, а Пуаро, высмотрев на скалах у реки знакомый солнечный зонтик в зеленую полоску, улизнул в ту сторону.
Mrs Allerton was sitting on a large rock, a sketch-book by her side and a book on her lap. С книгой на коленях и блокнотом под рукой миссис Аллертон сидела на большом валуне.
Poirot removed his hat politely and Mrs Allerton at once entered into conversation. Пуаро учтиво снял шляпу, и миссис Аллертон тотчас взяла слово.
"Good-morning," she said. "I suppose it would be quite impossible to get rid of some of these awful children." - Доброе утро, - сказала она. - Боюсь, от этих жутких детей совершенно невозможно отвязаться.
A group of small black figures surrounded her, all grinning and posturing and holding out imploring hands as they lisped "Bakshish" at intervals, hopefully. Темнокожая мелюзга лезла к ней, скаля зубы и кривляясь, и канючила "бакшиш".
"I thought they'd get tired of me," said Mrs Allerton sadly. "They've been watching me for over two hours now - and they close in on me little by little; and then I yell 'In shi' and brandish my sunshade at them and they scatter for a minute or two. And then they come back and stare and stare, and their eyes are simply disgusting, and so are their noses, and I don't believe I really like children - not unless they're more or less washed and have the rudiments of manners." - Я надеялась, что надоем им, -пожаловалась она. - Они уже часа два, если не больше, глазеют на меня и помаленьку окружают; крикну им "имши", погрожу зонтиком - они разбегутся, а через минуту-другую возвращаются и снова пялят на меня свои противные глазищи, и носы у них тоже противные, и приходится признать, что я не люблю детей - во всяком случае, неумытых и элементарно невоспитанных.
She laughed ruefully. Она виновато рассмеялась.
Poirot gallantly attempted to disperse the mob for her, but without avail. Пуаро предпринял безуспешную попытку разогнать ватагу.
They scattered and then reappeared, closing in once more. Рассеявшись, ребятня снова собралась и взяла их в кольцо.
"If there were only any peace in Egypt, I should like it better," said Mrs Allerton. "But you can never be alone anywhere. - Будь в Египте поспокойнее, цены бы ему не было, - сказала миссис Аллертон. -Тут человеку не дают проходу.
Someone is always pestering you for money, or offering you donkeys, or beads, or expeditions to native villages, or duck shooting." То клянчат деньги, то навязывают ослика или бусы, то тянут в туземную деревню или на утиную охоту.
"It is the great disadvantage, that is true," agreed Poirot. - Огромный недостаток, это правда, - согласился Пуаро.
He spread his handkerchief cautiously on the rock and sat somewhat gingerly upon it. Он разложил на камне носовой платок и осторожненько опустился на него.
"Your son is not with you this morning?" he went on. - Вашего сына сегодня нет с вами? -продолжал он.
"No, Tim had some letters to get off before we leave. - Да, Тиму надо отправить письма до отъезда.
We're doing the trip to the Second Cataract, you know." Мы поднимаемся до Второго порога.
"I, too." - Я тоже.
"I'm so glad. - Очень рада.
I want to tell you that I'm quite thrilled to meet you. Признаться, я совершенно потрясена нашим знакомством.
When we were in Majorca, there was a Mrs Leech there, and she was telling us the most wonderful things about you. Когда мы были на Майорке, некая миссис Лич рассказывала о вас удивительные вещи.
She'd lost a ruby ring bathing, and she was just lamenting that you weren't there to find it for her." Она потеряла кольцо во время купания и все переживала, что без вас его некому найти.
"Ah, parbleu, but I am not the diving seal!" - Ah, parbleu, но я не тюлень, я не ныряю.
They both laughed. Оба рассмеялись.
Mrs Allerton went on: Миссис Аллертон продолжала:
"I saw you from my window walking down the drive with Simon Doyle this morning. - Утром я видела из окна, как вы уходили с Саймоном Дойлом.
Do tell me what you make of him? Скажите, как вы его находите?
We're all so excited about him." Мы все совершенно заинтригованы.
"Ah? Truly?" - Правда?
"Yes. - Да-
You know his marriage to Linnet Ridgeway was the greatest surprise. Понимаете, его женитьба на Линит Риджуэй была полнейшей неожиданностью.
She was supposed to be going to marry Lord Windlesham and then suddenly she gets engaged to this man no one had ever heard of!" Предполагалось, что она выходит за лорда Уиндлизема, и вдруг она обручается с мужчиной, о котором никто слыхом не слыхал.
"You know her well, Madame?" - Вы хорошо знаете ее, мадам?
"No, but a cousin of mine, Joanna Southwood, is one of her best friends." - Нет, но моя родственница, Джоанна Саутвуд, ходит у нее в лучших подругах.
"Ah, yes, I have read that name in the papers." He was silent a moment and then went on, "She is a young lady very much in the news, Mademoiselle Joanna Southwood." - А, да, я встречал эту фамилию в газетах. -Он продолжал после паузы: - Хроника не обходится без молодой леди, вашей мадемуазель Джоанны Саутвуд.
"Oh, she knows how to advertise herself all right," snapped Mrs Allerton. - О да, она умеет себя подать, - отрезала миссис Аллертон.
"You do not like her, Madame?" - Вы ее не любите, мадам?
"That was a nasty remark of mine." Mrs Allerton looked penitent. "You see I'm old-fashioned. - Невыдержанная на язык. - Миссис Аллертон была само раскаяние. - Я человек старой закваски.
I don't like her much. Не очень я люблю Джоанну.
Tim and she are the greatest friends, though." Зато с Тимом их водой не разлить.
"I see," said Poirot. - Понимаю, - сказал Пуаро.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x