Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Don't tell me you're Conrad's niece, or daughter, or anything, because I can't believe it." Только не говорите, будто вы племянница Конрада, или его дочка, или даже дальняя родственница - все равно не поверю.
"I do the service, monsieur. - Я прислуживаю, мосье.
I am not related to anybody." Я никому не родственница.
"I see," said Tommy. "You know what I asked you just now. - Ах, так, - сказал Томми. - Вы помните, о чем я вас только что спросил?
Have you ever heard that name?" Вы когда-нибудь слышали это имя?
"I have heard people speak of Jane Finn, I think." - Да, мне кажется, слышала. Тут говорили о Джейн Финн.
"You don't know where she is?" - А вы не знаете, где она?
Annette shook her head. Аннет покачала головой.
"She's not in this house, for instance?" - Но не здесь, не в этом доме?
"Oh no, monsieur. - О нет, мосье.
I must go now-they will be waiting for me." Извините, мне надо идти... Меня ждут.
She hurried out. The key turned in the lock. Она торопливо вышла, и в замке повернулся ключ.
"I wonder who 'they' are," mused Tommy, as he continued to make inroads on the loaf. "With a bit of luck, that girl might help me to get out of here. "Кто ее ждет? - размышлял Томми, вгрызаясь в булку. - Если повезет, эта девушка, пожалуй, поможет мне выбраться отсюда.
She doesn't look like one of the gang." Непохоже, чтобы она была членом этой банды".
At one o'clock Annette reappeared with another tray, but this time Conrad accompanied her. В час дня Аннет вернулась с другим подносом, но на сей раз в сопровождении Конрада.
"Good morning," said Tommy amiably. "You have not used Pear's soap, I see." - Доброе утро, - приветливо сказал Томми. - Как вижу, вопреки призыву реклам вы не пользуетесь туалетным мылом.
Conrad growled threateningly. Конрад что-то угрожающе пробурчал.
"No light repartee, have you, old bean? - Да, старина, похоже, шуток вы не принимаете.
There, there, we can't always have brains as well as beauty. Ну, ничего, не всем же нам небо дарит ум вдобавок к красоте.
What have we for lunch? Так что же мы имеем на ленч?
Stew? Тушеное мясо!
How did I know? Откуда мне это известно?
Elementary, my dear Watson-the smell of onions is unmistakable." Элементарно, мой дорогой Ватсон. Запах лука я узнаю безошибочно.
"Talk away," grunted the man. "It's little enough time you'll have to talk in, maybe." - Болтай-болтай! - огрызнулся Конрад. - Может, тебе недолго осталось болтать.
The remark was unpleasant in its suggestion, but Tommy ignored it. He sat down at the table. Намек был не из приятных, но Томми пропустил его мимо ушей и сел за стол.
"Retire, varlet," he said, with a wave of his hand. "Prate not to thy betters." - Удались, мужлан, - произнес он, небрежно взмахнув рукой. - Не утомляй бессмыслицей своих речей тех, кто тебя достойнее.
That evening Tommy sat on the bed, and cogitated deeply. Вечер Томми провел в напряженных размышлениях.
Would Conrad again accompany the girl? Придет ли Конрад с девушкой и на этот раз?
If he did not, should he risk trying to make an ally of her? Если нет, не попытаться ли заручиться ее поддержкой?
He decided that he must leave no stone unturned. Надо использовать любой шанс.
His position was desperate. Надеяться практически не на что.
At eight o'clock the familiar sound of the key turning made him spring to his feet. В восемь часов ключ привычно скрипнул, и Томми вскочил на ноги.
The girl was alone. Аннет была одна.
"Shut the door," he commanded. "I want to speak to you." - Закройте дверь, - потребовал он. - Мне надо с вами поговорить.
She obeyed. Девушка выполнила его просьбу.
"Look here, Annette, I want you to help me get out of this." - Послушайте, Аннет, помогите мне выбраться отсюда.
She shook her head. "Impossible. There are three of them on the floor below." - Это невозможно. - Она покачала головой. - Их трое там, внизу.
"Oh!" Tommy was secretly grateful for the information. "But you would help me if you could?" - А-а! - Томми был рад, что узнал хоть что-то. -Но вы бы мне помогли, будь это в ваших силах?
"No, monsieur." - Нет, мосье.
"Why not?" - А почему?
The girl hesitated. Девушка замялась.
"I think-they are my own people. -Мне кажется... я не должна подводить этих людей. Я им верю.
You have spied upon them. They are quite right to keep you here." А вы шпионили за ними, и они совершенно правильно сделали, что заперли вас здесь.
"They're a bad lot, Annette. - Это очень скверные люди, Аннет.
If you'll help me, I'll take you away from the lot of them. Если вы мне поможете, я спасу вас от них.
And you'd probably get a good whack of money." И возможно, вы получите кучу денег.
But the girl merely shook her head. Но она опять покачала головой.
"I dare not, monsieur; I am afraid of them." She turned away. - Я боюсь, мосье. Я их боюсь. - И она повернулась к двери.
"Wouldn't you do anything to help another girl?" cried Tommy. "She's about your age too. - Неужели вы не хотите помочь той девушке? -воскликнул Томми. - Она примерно вашего возраста.
Won't you save her from their clutches?" Неужели вы не поможете ей вырваться из их когтей?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x