Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Splendid. Замечательно.
Now, let's talk." А теперь можно и побеседовать.
"What about?" said Mrs. Vandemeyer sullenly. - О чем? - угрюмо спросила миссис Вандемейер.
Tuppence eyed her thoughtfully for a minute. Таппенс сосредоточенно смотрела на нее.
She was remembering several things. Boris's words, Ей вспомнились слова Бориса:
"I believe you would sell- us!" and her answer, "Мне кажется, что ты способна продать нас всех", и тогдашний ее ответ:
"The price would have to be enormous," given lightly, it was true, yet might not there be a substratum of truth in it? "Представляю, какую мне дали бы цену!" Ответ, конечно, шутливый, но, возможно, он не так уж далек от истины.
Long ago, had not Whittington asked: Ведь и Виттингтон, стоило Таппенс назвать имя Джейн Финн, сразу спросил:
"Who's been blabbing? "Кто проболтался?
Rita?" Рита?"
Would Rita Vandemeyer prove to be the weak spot in the armour of Mr. Brown? Так не окажется ли Рита Вандемейер слабым местом в броне мистера Брауна?
Keeping her eyes fixed steadily on the other's face, Tuppence replied quietly: Не отводя взгляда от васильковых глаз, Таппенс негромко ответила:
"Money--" - О деньгах...
Mrs. Vandemeyer started. Миссис Вандемейер вздрогнула.
Clearly, the reply was unexpected. Было совершенно очевидно, что этого она никак не ожидала.
"What do you mean?" - В каком смысле?
"I'll tell you. - Сейчас объясню.
You said just now that you had a long memory. Вы только что сказали, что у вас хорошая память.
A long memory isn't half as useful as a long purse! Но от хорошей памяти меньше толку, чем от толстого кошелька.
I dare say it relieves your feelings a good deal to plan out all sorts of dreadful things to do to me, but is that practical? Вам, наверное, очень хотелось бы отомстить мне, но что вам это даст?
Revenge is very unsatisfactory. Месть приносит одни только неприятности.
Every one always says so. Это всем известно.
But money"-Tuppence warmed to her pet creed-"well, there's nothing unsatisfactory about money, is there?" А вот деньги?.. - Таппенс даже несколько разгорячилась, увлеченная собственным красноречием. - Деньги - это вещь, верно?
"Do you think," said Mrs. Vandemeyer scornfully, "that I am the kind of woman to sell my friends?" - Значит, по-твоему, я продажная тварь, - с гордой миной начала миссис Вандемейер, - и запросто продам своих друзей?
"Yes," said Tuppence promptly. "If the price was big enough." - Да, - не дрогнув, ответила Таппенс. - Если предложат хорошую цену.
"A paltry hundred pounds or so!" - Ну да, какую-нибудь жалкую сотню!
"No," said Tuppence. "I should suggest-a hundred thousand!" - Но почему же сотню, - сказала Таппенс, - я бы предложила... сто тысяч фунтов.
Her economical spirit did not permit her to mention the whole million dollars suggested by Julius. Расчетливость не позволила ей назвать миллион долларов, которые готов был пожертвовать Джулиус.
A flush crept over Mrs. Vandemeyer's face. Щеки миссис Вандемейер залила краска.
"What did you say?" she asked, her fingers playing nervously with a brooch on her breast. - Что ты сказала? - переспросила она, нервно теребя брошь у горла.
In that moment Tuppence knew that the fish was hooked, and for the first time she felt a horror of her own money-loving spirit. It gave her a dreadful sense of kinship to the woman fronting her. Таппенс поняла, что рыбка попала на крючок, и в первый раз ужаснулась собственному корыстолюбию: чем, собственно, она лучше этой женщины?
"A hundred thousand pounds," repeated Tuppence. - Сто тысяч фунтов, - повторила Таппенс.
The light died out of Mrs. Vandemeyer's eyes. She leaned back in her chair. Блеск в глазах миссис Вандемейер погас, и она откинулась на спинку стула.
"Bah!" she said. - Ха-ха!
"You haven't got it." У тебя их нет.
"No," admitted Tuppence, "I haven't-but I know some one who has." - Конечно, у меня их нет, - согласилась Таппенс. -Но я знаю человека, у которого они есть.
"Who?" - Кто же он?
"A friend of mine." - Один мой друг.
"Must be a millionaire," remarked Mrs. Vandemeyer unbelievingly. - Миллионер, конечно! - язвительно произнесла миссис Вандемейер.
"As a matter of fact he is. -Вот именно.
He's an American. Американец.
He'll pay you that without a murmur. Он заплатит вам не моргнув глазом.
You can take it from me that it's a perfectly genuine proposition." Я говорю вполне серьезно, мы можем заключить сделку.
Mrs. Vandemeyer sat up again. Миссис Вандемейер снова выпрямилась.
"I'm inclined to believe you," she said slowly. - Я готова тебе поверить, - сказала она медленно.
There was silence between them for some time, then Mrs. Vandemeyer looked up. Некоторое время они молчали, потом миссис Вандемейер пристально на нее взглянула.
"What does he want to know, this friend of yours?" - Что он хочет узнать, этот ваш друг?
Tuppence went through a momentary struggle, but it was Julius's money, and his interests must come first. Таппенс заколебалась, не зная, с чего начать, но деньги принадлежали Джулиусу, и за ним было право первенства.
"He wants to know where Jane Finn is," she said boldly. - Он хочет знать, где находится Джейн Финн, -ответила она прямо.
Mrs. Vandemeyer showed no surprise. "I'm not sure where she is at the present moment," she replied. Миссис Вандемейер как будто совершенно не удивилась и сказала только: - Я точно не знаю, где она сейчас.
"But you could find out?" - Но могли бы узнать?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x