Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tommy was behind him at the booking-office. И в кассу Томми встал прямо за Виттингтоном.
He took a first-class single ticket to Bournemouth, Tommy did the same. Тот взял билет первого класса до Борнемута. Томми сделал то же.
As he emerged, Boris remarked, glancing up at the clock: Выйдя из кассы, он услышал, как, взглянув на вокзальные часы, Борис произнес:
"You are early. You have nearly half an hour." - Еще рано, у вас в запасе целых полчаса.
Boris's words had aroused a new train of thought in Tommy's mind. Томми задумался.
Clearly Whittington was making the journey alone, while the other remained in London. Ясно, что Виттингтон поедет один, а Борис останется в Лондоне.
Therefore he was left with a choice as to which he would follow. Иными словами, он должен выбрать, за кем следить дальше.
Obviously, he could not follow both of them unless--Like Boris, he glanced up at the clock, and then to the announcement board of the trains. Не может же он раздвоиться... Хотя... Он тоже взглянул на часы, а затем на табло.
The Bournemouth train left at 3.30. Борнемутский поезд отходил в 15.30.
It was now ten past. Стрелки часов показывали десять минут четвертого.
Whittington and Boris were walking up and down by the bookstall. Виттингтон с Борисом прохаживались у газетного киоска.
He gave one doubtful look at them, then hurried into an adjacent telephone box. С опаской на них поглядев, Томми юркнул в ближайшую телефонную будку.
He dared not waste time in trying to get hold of Tuppence. In all probability she was still in the neighbourhood of South Audley Mansions. Он не стал тратить время на поиски Таппенс -скорее всего, она не успела вернуться.
But there remained another ally. Однако у него был в запасе еще один союзник.
He rang up the Ritz and asked for Julius Hersheimmer. Он позвонил в "Ритц" и попросил соединить его с Джулиусом Херсхейммером.
There was a click and a buzz. В трубке щелкнуло, зажужжало.
Oh, if only the young American was in his room! А если американца не окажется в номере?
There was another click, and then "Hello" in unmistakable accents came over the wire. Раздался еще один щелчок, и знакомый голос произнес: "Алло!"
"That you, Hersheimmer? - Херсхейммер, это вы?
Beresford speaking. Говорит Бересфорд.
I'm at Waterloo. Я на вокзале Ватерлоо.
I've followed Whittington and another man here. Выслеживаю Виттингтона и еще одного.
No time to explain. Времени объяснять нет.
Whittington's off to Bournemouth by the 3.30. Виттингтон уезжает в Борнемут, поезд пятнадцать тридцать.
Can you get there by then?" Вы успеете?
The reply was reassuring. "Sure. I'll hustle." - Само собой!
The telephone rang off. В трубке зазвучал сигнал отбоя.
Tommy put back the receiver with a sigh of relief. Томми повесил ее со вздохом облегчения.
His opinion of Julius's power of hustling was high. He felt instinctively that the American would arrive in time. Расторопность американца он успел оценить, и нутром чувствовал, что Джулиус не опоздает.
Whittington and Boris were still where he had left them. Виттингтон и Борис все еще прогуливались возле киоска.
If Boris remained to see his friend off, all was well. Если Борис решил проводить своего приятеля, то все в порядке.
Then Tommy fingered his pocket thoughtfully. Тут Томми задумчиво сунул руку в карман.
In spite of the carte blanche assured to him, he had not yet acquired the habit of going about with any considerable sum of money on him. Хотя ему и была обещана carte blanche, он еще не приобрел привычки носить с собой значительные суммы.
The taking of the first-class ticket to Bournemouth had left him with only a few shillings in his pocket. После того, как он взял билет первого класса до Борнемута, у него осталось лишь несколько шиллингов.
It was to be hoped that Julius would arrive better provided. Ладно, авось Джулиус явится с туго набитым бумажником.
In the meantime, the minutes were creeping by: 3.15, 3.20, 3.25, 3.27. Supposing Julius did not get there in time. А большая стрелка все ползла и ползла по циферблату: 15.15, 15.20, 15.25, 15.27... Неужели не успеет?
3.29.... 15.29...
Doors were banging. Двери купе захлопывались.
Tommy felt cold waves of despair pass over him. Then a hand fell on his shoulder. На Томми накатила холодная волна отчаяния, и в этот момент на его плечо легла тяжелая ладонь.
"Here I am, son. -Вот и я, дружище!
Your British traffic beats description! Ваши дорожные правила - это черт знает что!
Put me wise to the crooks right away." Ну-ка, где эти бандиты?
"That's Whittington-there, getting in now, that big dark man. - Вон Виттингтон. На ступеньках вагона. Смуглый толстяк.
The other is the foreign chap he's talking to." А иностранец, с которым он разговаривает, - это второй.
"I'm on to them. - Усек.
Which of the two is my bird?" Кто из них мой?
Tommy had thought out this question. Томми был готов к этому вопросу и ответил тоже вопросом:
"Got any money with you?" - А деньги у вас с собой есть?
Julius shook his head, and Tommy's face fell. Джулиус мотнул головой, и Томми похолодел.
"I guess I haven't more than three or four hundred dollars with me at the moment," explained the American. - Долларов четыреста, не больше, - виновато объяснил американец.
Tommy gave a faint whoop of relief. Томми с облегчением выдохнул.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x