Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The joint venture has really begun." "Молодые Авантюристы" начинают действовать!
"It's more respectable than I thought it would be," said Tuppence thoughtfully. - И ничего противозаконного! - горько вздохнула Таппенс.
"Luckily I haven't got your craving for crime! - К счастью, у меня нет твоих преступных наклонностей.
What time is it? Который час?
Let's have lunch-oh!" Пошли поедим...
The same thought sprang to the minds of each. Tommy voiced it first. И тут им обоим в голову пришла одна и та же мысль, Томми воскликнул:
"Julius P. - Джулиус П.
Hersheimmer!" Херсхейммер!
"We never told Mr. Carter about hearing from him." - Мы ведь ничего не сказали про него мистеру Картеру.
"Well, there wasn't much to tell-not till we've seen him. - А что нам было говорить, раз мы его еще не видели.
Come on, we'd better take a taxi." Лучше возьмем такси.
"Now who's being extravagant?" - Ну, кто теперь сорит деньгами?
"All expenses paid, remember. Hop in." -Так ведь все расходы оплачиваются, не забывай.
"At any rate, we shall make a better effect arriving this way," said Tuppence, leaning back luxuriously. - В любом случае, - сказала Таппенс, небрежно откидываясь на сиденье, - прибыть к дому в такси куда пристойнее.
"I'm sure blackmailers never arrive in buses!" Шантажисты наверняка не раскатывают на автобусах.
"We've ceased being blackmailers," Tommy pointed out. - Но ведь мы больше не шантажисты, - напомнил Томми.
"I'm not sure I have," said Tuppence darkly. - Ну, не знаю, - загадочно ответила Таппенс.
On inquiring for Mr. Hersheimmer, they were at once taken up to his suite. Они осведомились у портье о мистере Херсхейммере, и их немедленно проводили в его номер.
An impatient voice cried "Come in" in answer to the page-boy's knock, and the lad stood aside to let them pass in. В ответ на деликатный стук рассыльного нетерпеливый голос крикнул: "Войдите!", и бой посторонился, пропуская их внутрь.
Mr. Julius P. Мистер Джулиус П.
Hersheimmer was a great deal younger than either Tommy or Tuppence had pictured him. The girl put him down as thirty-five. Херсхейммер оказался куда моложе, чем они себе представляли: Таппенс решила, что ему лет тридцать пять.
He was of middle height, and squarely built to match his jaw. Среднего роста, коренастый, с квадратным подбородком.
His face was pugnacious but pleasant. Вид у него был задиристый, но скорее приятный.
No one could have mistaken him for anything but an American, though he spoke with very little accent. В нем сразу можно было узнать американца, хотя говорил он практически без акцента.
"Get my note? - Получили мою записку?
Sit down and tell me right away all you know about my cousin." Ну, так садитесь и рассказывайте все, что вы знаете про мою кузину.
"Your cousin?" - Вашу кузину?
"Sure thing. - Ну, да.
Jane Finn." Джейн Финн.
"Is she your cousin?" - Она ваша кузина?
"My father and her mother were brother and sister," explained Mr. Hersheimmer meticulously. - Мой отец и ее мать были братом и сестрой, -педантично разъяснил мистер Херсхейммер.
"Oh!" cried Tuppence. "Then you know where she is?" - А! - воскликнула Таппенс. - Так вы знаете, где она?
"No! " Mr. Hersheimmer brought down his fist with a bang on the table. "I'm darned if I do! - Нет. - Мистер Херсхейммер стукнул кулаком по столу. - Понятия не имею.
Don't you?" А вы?
"We advertised to receive information, not to give it," said Tuppence severely. - Мы дали объявление о том, что желаем получить информацию, а не предлагаем ее, - сурово напомнила Таппенс.
"I guess I know that. - Полагаю, я это понял!
I can read. Читать я умею!
But I thought maybe it was her back history you were after, and that you'd know where she was now?" Но я подумал, может, вас заинтересует ее прошлое, а от вас я смогу узнать, где она сейчас.
"Well, we wouldn't mind hearing her back history," said Tuppence guardedly. - Ну, так расскажите про ее прошлое, - осторожно произнесла Таппенс.
But Mr. Hersheimmer seemed to grow suddenly suspicious. Однако мистер Херсхейммер вдруг сделался очень подозрителен.
"See here," he declared. "This isn't Sicily! - Послушайте, - заявил он, - это вам не Сицилия!
No demanding ransom or threatening to crop her ears if I refuse. Не вздумайте требовать выкуп или грозить, что отрежете ей уши, если я откажусь.
These are the British Isles, so quit the funny business, or I'll just sing out for that beautiful big British policeman I see out there in Piccadilly." Здесь Британские острова, так что без шуточек! Не то я кликну того красавца полицейского, что я видел на Пикадилли.
Tommy hastened to explain. "We haven't kidnapped your cousin. On the contrary, we're trying to find her. - Мы вашей кузины не похищали, - поспешил объяснить Томми. - Мы сами ее разыскиваем.
We're employed to do so." Нам дано такое поручение.
Mr. Hersheimmer leant back in his chair. Мистер Херсхейммер уселся в кресле поудобнее.
"Put me wise," he said succinctly. - Выкладывайте, - только и сказал он.
Tommy fell in with this demand in so far as he gave him a guarded version of the disappearance of Jane Finn, and of the possibility of her having been mixed up unawares in "some political show." Томми изложил ему тщательно проработанную версию исчезновения Джейн Финн, упомянув, что она могла случайно "вляпаться в какую-то политическую интригу".
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x