Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But to her surprise, her companion did not back her up. Но, как ни странно, партнер не поддержал ее.
His eyes were fixed on Mr. Carter, and his tone when he spoke held an unusual note of deference. Он внимательно смотрел на мистера Картера, и, когда заговорил, в его тоне звучала необычная почтительность:
"I dare say the little we know won't be any good to you, sir. - По-моему, то немногое, что мы знаем, вам вряд ли будет интересно, сэр.
But such as it is, you're welcome to it." Но, конечно, мы вам все расскажем.
"Tommy!" cried out Tuppence in surprise. - Томми! - удивленно воскликнула Таппенс.
Mr. Carter slewed round in his chair. His eyes asked a question. Мистер Картер повернулся и вопросительно посмотрел на молодого человека.
Tommy nodded. Тот кивнул.
"Yes, sir, I recognized you at once. - Да, сэр, я вас сразу узнал.
Saw you in France when I was with the Intelligence. Видел во Франции, когда был прикомандирован к разведке.
As soon as you came into the room, I knew--" Как только вы вошли, я сразу понял...
Mr. Carter held up his hand. Мистер Картер предостерегающе поднял руку.
"No names, please. - Обойдемся без имен.
I'm known as Mr. Carter here. Здесь я известен как мистер Картер.
It's my cousin's house, by the way. Да, кстати, это дом моей кузины.
She's willing to lend it to me sometimes when it's a case of working on strictly unofficial lines. Она охотно предоставляет его в мое распоряжение, когда расследование ведется строго конфиденциально.
Well, now"-he looked from one to the other-"who's going to tell me the story?" Ну, а теперь... - Он посмотрел на Таппенс, потом на Томми. - Кто из вас будет рассказывать?
"Fire ahead, Tuppence," directed Tommy. "It's your yarn." - Валяй, Таппенс, - скомандовал Томми. - Это твое право.
"Yes, little lady, out with it." - Да, барышня, прошу вас.
And obediently Tuppence did out with it, telling the whole story from the forming of the Young Adventurers, Ltd., downwards. И Таппенс послушно рассказала всю историю от учреждения фирмы "Молодые Авантюристы" с ограниченной ответственностью до самого конца.
Mr. Carter listened in silence with a resumption of his tired manner. Мистер Картер слушал молча все с тем же утомленным видом.
Now and then he passed his hand across his lips as though to hide a smile. Иногда проводил рукой по губам, словно пряча улыбку.
When she had finished he nodded gravely. Но когда она закончила, кивнул очень серьезно.
"Not much. But suggestive. - Немного, но дает пищу для размышлений.
Quite suggestive. Тут есть, есть над чем поразмыслить.
If you'll excuse my saying so, you're a curious young couple. Позволю себе заметить: вы забавные ребята.
I don't know-you might succeed where others have failed ... I believe in luck, you know-always have...." He paused a moment, and then went on. "Well, how about it? You're out for adventure. Не знаю, не знаю. Возможно, вы добьетесь успеха там, где другие потерпели неудачу... Видите ли, я верю в везение, и всегда верил... - Он помолчал. - Итак: вы ищете приключений.
How would you like to work for me? Хотите работать со мной?
All quite unofficial, you know. Совершенно неофициально, разумеется.
Expenses paid, and a moderate screw?" Г арантирую оплату расходов и скромное вознаграждение.
Tuppence gazed at him, her lips parted, her eyes growing wider and wider. Таппенс открыв рот смотрела на него, круглыми от удивления глазами.
"What should we have to do?" she breathed. - А что нам нужно будет делать? - выдохнула она.
Mr. Carter smiled. Мистер Картер улыбнулся.
"Just go on with what you're doing now. -То, что вы уже делаете.
Find Jane Finn." Искать Джейн Финн.
"Yes, but-who is Jane Finn?" - Да, но... но кто такая Джейн Финн?
Mr. Carter nodded gravely. "Yes, you're entitled to know that, I think." - Да, пожалуй, вам следует это узнать, - кивнул мистер Картер.
He leaned back in his chair, crossed his legs, brought the tips of his fingers together, and began in a low monotone: Он откинулся на спинку кресла, заложил ногу на ногу и, соединив кончики пальцев, негромким монотонным голосом начал рассказ:
"Secret diplomacy (which, by the way, is nearly always bad policy!) does not concern you. - Тайная дипломатия (кстати, в подоплеке ее почти всегда лежит неумная политика!) вас не касается.
It will be sufficient to say that in the early days of 1915 a certain document came into being. Достаточно сказать, что в начале тысяча девятьсот пятнадцатого года был составлен некий документ.
It was the draft of a secret agreement-treaty-call it what you like. Проект тайного соглашения... договора... Называйте как хотите.
It was drawn up ready for signature by the various representatives, and drawn up in America-at that time a neutral country. Составлен он был в Америке - в то время еще нейтральной стране - и его оставалось только подписать неким лицам.
It was dispatched to England by a special messenger selected for that purpose, a young fellow called Danvers. Он был отправлен в Англию со специальным курьером - молодым человеком по фамилии Денверс.
It was hoped that the whole affair had been kept so secret that nothing would have leaked out. Предполагалось, что все сохранится в полной тайне.
That kind of hope is usually disappointed. Как правило, такие надежды оказываются тщетными.
Somebody always talks! Кто-нибудь из посвященных в тайну обязательно проговорится.
"Danvers sailed for England on the Lusitania. Денверс отплыл в Англию на "Лузитании".
He carried the precious papers in an oilskin packet which he wore next his skin. Бесценный документ он вез в клеенчатом пакете, который носил при себе.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x