Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There isn't another girl in the world who could have carried it through as you did. Ни одна девушка в мире не смогла бы это выдержать!
You were just wonderful!" Ты просто изумительна!
Jane shook her head. Джейн покачала головой.
"I don't feel wonderful. -Я не чувствую себя изумительной.
At heart I'm just tired and lonesome-and longing for my own country." Только усталой, одинокой, стосковавшейся по родине.
"That brings me to something I wanted to say. - Я как раз об этом и хотел с тобой поговорить.
I heard the Ambassador telling you his wife hoped you would come to them at the Embassy right away. Я слышал, как жена посла предлагала тебе незамедлительно переехать в посольство.
That's good enough, but I've got another plan. Это неплохо, но у меня другой план.
Jane-I want you to marry me! Джейн, выходи за меня замуж!
Don't get scared and say no at once. Не пугайся и не отвечай сразу "нет".
You can't love me right away, of course, that's impossible. Конечно, полюбить ты меня за один день не могла. Так не бывает.
But I've loved you from the very moment I set eyes on your photo-and now I've seen you I'm simply crazy about you! Но я тебя полюбил с той самой минуты, когда увидел твою фотографию, а теперь, когда встретился с тобой, лишился рассудка!
If you'll only marry me, I won't worry you any-you shall take your own time. Только бы ты вышла за меня, я бы не стал тебе навязываться, тебе самой все решать.
Maybe you'll never come to love me, and if that's the case I'll manage to set you free. Может, ты меня так и не полюбишь, не бойся, я сумею вернуть тебе свободу.
But I want the right to look after you, and take care of you." Но мне надо теперь же заполучить право заботиться о тебе, беречь тебя!
"That's what I want," said the girl wistfully. "Some one who'll be good to me. - Вот это мне и нужно, - сказала она грустно. -Чтобы нашелся человек, которому я была бы дорога.
Oh, you don't know how lonesome I feel!" Ты даже не представляешь, как мне тоскливо и одиноко!
"Sure thing I do. - Очень даже представляю!
Then I guess that's all fixed up, and I'll see the archbishop about a special license to-morrow morning." Значит, заметано, и завтра утром я загляну к архиепископу за специальным разрешением.
"Oh, Julius!" - Ах, Джулиус!
"Well, I don't want to hustle you any, Jane, but there's no sense in waiting about. - Ну, торопить я тебя не хочу, Джейн, но какой смысл тянуть?
Don't be scared-I shan't expect you to love me all at once." Не бойся, я ведь не жду, что ты меня сразу полюбишь.
But a small hand was slipped into his. В его ладонь скользнула маленькая ручка.
"I love you now, Julius," said Jane Finn. "I loved you that first moment in the car when the bullet grazed your cheek...." - Я уже люблю тебя, Джулиус, - сказала Джейн Финн. - Я тебя полюбила тогда, в автомобиле, когда пуля оцарапала тебе щеку...
Five minutes later Jane murmured softly: Пять минут спустя Джейн спросила вполголоса:
"I don't know London very well, Julius, but is it such a very long way from the Savoy to the Ritz?" - Я плохо знаю Лондон, Джулиус, но разве от "Савоя" до "Ритца" так далеко?
"It depends how you go," explained Julius unblushingly. "We're going by way of Regent's Park!" - Все зависит от того, какой выбрать путь, -объяснил Джулиус, не краснея. - Мы едем вокруг Риджент-парка!
"Oh, Julius-what will the chauffeur think?" - Ах, Джулиус, что подумает шофер!
"At the wages I pay him, he knows better than to do any independent thinking. - Деньги, которые я ему плачу, избавляют его от лишних мыслей.
Why, Jane, the only reason I had the supper at the Savoy was so that I could drive you home. Джейн, ужин в "Савое" я устроил только для того, чтобы отвезти тебя домой.
I didn't see how I was ever going to get hold of you alone. Мне ведь никак не удавалось остаться с тобой наедине!
You and Tuppence have been sticking together like Siamese twins. Вы с Таппенс были неразлучны, как сиамские близнецы.
I guess another day of it would have driven me and Beresford stark staring mad!" Честное слово, еще день, и мы с Бересфордом свихнулись бы!
"Oh. Is he--?" - Так и он?..
"Of course he is. - Само собой.
Head over ears." По уши.
"I thought so," said Jane thoughtfully. - Я так и думала, - задумчиво сказала Джейн.
"Why?" - Откуда ты узнала?
"From all the things Tuppence didn't say!" - Ну, из того, что Таппенс мне не говорила.
"There you have me beat," said Mr. Hersheimmer. But Jane only laughed. - Я что-то не понял, - сказал мистер Херсхейммер, но Джейн только засмеялась.
In the meantime, the Young Adventurers were sitting bolt upright, very stiff and ill at ease, in a taxi which, with a singular lack of originality, was also returning to the Ritz via Regent's Park. Тем временем Молодые Авантюристы сидели, неестественно выпрямившись от смущения, в такси, которое по странному стечению обстоятельств также выбрало маршрут к "Ритцу" вокруг Риджент-парка.
A terrible constraint seemed to have settled down between them. И того и другого сковала непонятная неловкость.
Without quite knowing what had happened, everything seemed changed. Все почему-то стало совсем другим, они и сами не могли объяснить почему.
They were tongue-tied-paralysed. И у того и другого язык точно прилип к нёбу. Руки и ноги были как ватные.
All the old camaraderie was gone. От прежней товарищеской непринужденности не осталось и следа.
Tuppence could think of nothing to say. Таппенс не знала, что сказать.
Tommy was equally afflicted. И Томми тоже.
They sat very straight and forbore to look at each other. Они сидели, напряженные до предела, и старательно не смотрели друг на друга.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x