Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But he looked so honest, I could hardly believe it. However, I was careful in all I said, for I knew we could be overheard. There's a small hole, high up in the wall. Но он казался таким порядочным и искренним, что я невольно усомнилась в его причастности к их темным делам. Тем не менее я взвешивала каждое свое слово - в стене выше человеческого роста было маленькое отверстие, и я знала, что нас подслушивают.
"But on the Sunday afternoon a message was brought to the house. They were all very disturbed. В воскресенье днем они получили какое-то взбудоражившее их известие.
Without their knowing, I listened. Я сумела подслушать.
Word had come that he was to be killed. Им было приказано убить его.
I needn't tell the next part, because you know it. Что было затем, вы знаете.
I thought I'd have time to rush up and get the papers from their hiding-place, but I was caught. Пока он открывал засовы, я решила достать документ из тайника, думала, что успею.
So I screamed out that he was escaping, and I said I wanted to go back to Marguerite. Но они меня перехватили, и я стала кричать, что, ах, он убежал и что я хочу вернуться к Маргарите.
I shouted the name three times very loud. Это имя я повторила три раза - громко, как могла.
I knew the others would think I meant Mrs. Vandemeyer, but I hoped it might make Mr. Beresford think of the picture. Они, я знала, решат, что я имею в виду миссис Вандемейер, а я очень надеялась, что мистер Бересфорд вспомнит про гравюры.
He'd unhooked one the first day-that's what made me hesitate to trust him." Он ведь в первый день снял одну с крючка... Это тоже было причиной того, что я боялась ему довериться.
She paused. Она умолкла.
"Then the papers," said Sir James slowly, "are still at the back of the picture in that room." - Следовательно, - медленно произнес сэр Джеймс, - договор все еще спрятан в той комнате!
"Yes." The girl had sunk back on the sofa exhausted with the strain of the long story. - Да. - Джейн опять прилегла, утомленная долгим рассказом.
Sir James rose to his feet. He looked at his watch. Сэр Джеймс встал и посмотрел на часы.
"Come," he said, "we must go at once." - Идемте, - сказал он. - Нельзя терять ни минуты.
"To-night?" queried Tuppence, surprised. - Куда?- удивленно спросила Таппенс. - Ведь скоро ночь.
"To-morrow may be too late," said Sir James gravely. "Besides, by going to-night we have the chance of capturing that great man and super-criminal-Mr. Brown!" - Завтра может быть поздно, - очень серьезно ответил адвокат. - К тому же пока у нас еще есть шанс изловить гениального сверхпреступника -мистера Брауна.
There was dead silence, and Sir James continued: Наступила мертвая тишина. Затем сэр Джеймс продолжил:
"You have been followed here-not a doubt of it. - Вас выследили до моих дверей, это очевидно.
When we leave the house we shall be followed again, but not molested, for it is Mr. Brown's plan that we are to lead him. За нами также будут вести слежку, но мешать нам не станут, так как мистер Браун рассчитывает, что мы приведем его к тайнику.
But the Soho house is under police supervision night and day. There are several men watching it. Правда, дом в Сохо находится под круглосуточным наблюдением - там полно полицейских и большое число агентов.
When we enter that house, Mr. Brown will not draw back-he will risk all, on the chance of obtaining the spark to fire his mine. Но мистер Браун не отступится. Он пойдет ва-банк, лишь бы раздобыть запал для своей мины.
And he fancies the risk not great-since he will enter in the guise of a friend!" К тому же, по его расчету, риск будет не так уж велик, поскольку он войдет под личиной друга!
Tuppence flushed, then opened her mouth impulsively. Таппенс покраснела и импульсивно выпалила:
"But there's something you don't know-that we haven't told you." Her eyes dwelt on Jane in perplexity. - Но вы не все знаете... Мы не все вам сказали... -Ее взгляд растерянно обратился на Джейн.
"What is that?" asked the other sharply. "No hesitations, Miss Tuppence. - Что именно? - спросил адвокат резко. -Колебаться не время, мисс Таппенс.
We need to be sure of our going." Мы должны твердо знать, что нас ждет.
But Tuppence, for once, seemed tongue-tied. Но против обыкновения Таппенс никак не удавалось собраться с духом.
"It's so difficult-you see, if I'm wrong-oh, it would be dreadful." She made a grimace at the unconscious Jane. "Never forgive me," she observed cryptically. - Это так трудно... Понимаете, если я ошибаюсь... Даже подумать страшно... - Она выразительно покосилась на ничего не подозревающую Джейн и заключила загадочно: - Никогда мне не простит!
"You want me to help you out, eh?" - Вы хотите, чтобы я вас выручил, э?
"Yes, please. - Ну, пожалуйста!
You know who Mr. Brown is, don't you?" Вы ведь знаете, кто - мистер Браун, правда?
"Yes," said Sir James gravely. "At last I do." - Да, - сказал сэр Джеймс почти торжественно, -теперь я наконец это знаю!
"At last?" queried Tuppence doubtfully. "Oh, but I thought--" She paused. - Наконец? - повторила Таппенс с недоумением. -А я думала... - произнесла она и умолкла.
"You thought correctly, Miss Tuppence. -И не ошиблись, мисс Таппенс.
I have been morally certain of his identity for some time-ever since the night of Mrs. Vandemeyer's mysterious death." Я был уверен, что это он... с того самого дня, когда умерла миссис Вандемейер.
"Ah!" breathed Tuppence. - А-а! - Таппенс перевела дух.
"For there we are up against the logic of facts. There are only two solutions. Either the chloral was administered by her own hand, which theory I reject utterly, or else--" - Ибо логический вывод мог быть только один: либо она сама приняла хлорал, а это предположение я отвергаю, либо...
"Yes?" -Что?
"Or else it was administered in the brandy you gave her. - Либо он был подмешан к коньяку, который вы ей дали.
Only three people touched that brandy-you, Miss Tuppence, I myself, and one other-Mr. Julius Hersheimmer!" К рюмке прикасались только трое: вы, мисс Таппенс, я сам и еще один человек - мистер Джулиус Херсхейммер.
Jane Finn stirred and sat up, regarding the speaker with wide astonished eyes. Джейн Финн, вздрогнув, приподнялась и села на диване, обратив на адвоката удивленный взгляд, а он продолжал:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x