Симптоми на увеличено налягане в черепната кухина. — Б.пр.
Хирургически трион. — Б.пр.
Инструмент, с който се повдигат мускулите и други тъкани. — Б.пр.
Метод за спиране кръвотечението чрез електрическа искра или нажежена платинова игла. — Б.пр.
Фиброзна ципа. — Б.пр.
Гвинея — 21 шилинга, парична единица, използвана за определяне на заплати и хонорари. — Б.ред.
Ястие от риба и яйца. — Б.пр.
Ястие от задушено месо с пикантни подправки. — Б.пр.
Според легендата лейди Годива минала през града на кон гола, покрита само с дългата си коса, като условие мъжът й, владетелят на Ковънтри, да отмени тежките данъци, наложени на населението. — Б.пр.
Вид плат, обикновено двуцветен, от вълна и памук. — Б.пр.
Парс — зороастрийци — огнепоклонници в Западна Индия, дошли от Иран. — Б.ред.
Пинта — мярка за течност (0,56 л.). — Б.ред.
Метална тръбичка, която се употребява при операция на запушена трахея, за да се поддържа въздушната струя. — Б.пр.
Широко разпространено навремето наркотично и обезболяващо средство. — Б.ред.
Намалена дейност на щитовидната жлеза. — Б.пр.
Събиране на въздух или газ в плевралната кухина. — Б.пр.
Хаусбоут — плаващ дом (англ.). — Б.пр.
Брюс (1274 — 1329) — шотландски крал, разбил английския крал Едуард I при Банокбърн. — Б.ред.
Ъскуибо — „вода на живота“. — Б.ред.
Пневмония, ограничена в един белодробен дял. — Б.пр.
Реномиран седмичник по медицина. — Б.пр.
Лондонска улица с кабинети на най-известните столични лекари. — Б.пр.
Кожно-мускулно парче, което служи за пластично покриване на мястото на ампутацията. — Б.пр.
Превързване на прерязани кръвоносни съдове. — Б.пр.
Непрекъснато треперене на очните ябълки. — Б.пр.
Английска поговорка. — Б.пр.
В Лондон омнибусите са двуетажни. — Б.пр.
Разширение на бронхите. — Б.пр.
Патологично разширение на кръвоносен съд вследствие на болестен процес. — Б.пр.
Амброаз Паре (1517 — 1590) — френски хирург. — Б.пр.
Целзус Авл Корнелий (I в.пр.н.е.) — римски енциклопедист (трактат „За медицината“). — Б.ред.
Уест енд (Западния край) — аристократичната част на Лондон. — Б.ред.
„Савоя“ — един от най-скъпите хотели в Лондон. — Б.ред.
Псалм 90 на Давид. — Б.ред.
В Англия лекарските кабинети се купуват заедно с лекарската практика като търговска фирма. — Б.пр.
Вестник-указател за конните надбягвания. — Б.ред.
Лице, което приема и изплаща облози при състезания. — Б.пр.
Крона — 5 шилинга (1/4 лира) до 1971 г. — Б.ред.
Бедняшки район в Лондон. — Б.ред.
Хубава римлянка „Злата фурнаджийка“, в която бил влюбен художникът. — Б. ред.
„За един монах, който се отдал на служба на Бога.“ (ит.). — Б.пр.
Смущение в координацията на движението на волевата мускулатура. — Б.пр.
Главният герой от едноименния роман на Оливър Голдсмит. — Б.ред.
Силно забавяне на пулса, вследствие на сърдечен блок, придружено от загуба на съзнание и епилептоподобни припадъци. — Б.пр.
„Който бог иска да погуби, най-напред им взема ума.“ (лат.). — Б.пр.
Хароу — едно от най-старите и най-скъпите мъжки средни училища в Лондон. — Б.ред.
Лорд-канцлер — председател на Камарата на лордовете и пазител на държавния печат. — Б.ред.
Шотландската народна носия за мъже е къса поличка. — Б.ред.
Малък дом, голямо спокойствие (лат.). — Б.пр.