Ивлин Во - Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ивлин Во - Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Видный британский прозаик Ивлин Во (1903–1966) точен и органичен в описании жизни английской аристократии. Во время учебы в Оксфорде будущий писатель сблизился с золотой молодежью, и эти впечатления легли в основу многих его книг. В центре романа «Пригоршня праха» — разлад между супругами Тони и Брендой, но эта, казалось бы, заурядная житейская ситуация под пером мастера приобретает общечеловеческое и трагедийное звучание.

Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She's very charming. He scarcely spoke." Она прелесть, он дочти не раскрывал рта.
"I wish I saw her sometimes." - Мне очень жаль, что я ее никогда не вижу.
"She talked of taking a flat in London." - Она говорила, что хотела бы снять квартирку в Лондоне.
"Did she?" -Вот как?
The conversation of stables and garages was an important part of Mrs. Beaver's business. - Переделка конюшен и гаражей в квартиры занимала немаловажное место в делах миссис Бивер.
"What does she want?" - А что именно ей нужно?
"Something quite simple. - Что-нибудь попроще.
Two rooms and a bath. Две комнаты с ванной.
But it's all quite vague. Но она еще толком ничего не решила.
She hasn't said anything to Tony yet." Она пока не говорила с Тони.
"I'm sure I shall be able to find her something." - Я уверена, что смогу подыскать ей квартиру.
Two II
If Brenda had to go to London for a day's shopping, hair-cutting, or bone-setting (a recreation she particularly enjoyed), she went on Wednesday, because the tickets on that day were half the usual price. Если Бренде надо было поехать на день в Лондон за покупками, к парикмахеру или костоправу (последним она особенно увлекалась), она ехала в среду, потому что в этот день билеты шли в полцены.
She left at eight in the morning and got home soon after ten at night. Она уезжала в восемь утра и возвращалась вечером, в начале одиннадцатого.
She travelled third class and the carriages were often full, because other wives on the line took advantage of the cheap fare. Ездила она обычно третьим классом, и вагоны по большей части бывали переполнены, потому что остальные домохозяйки, жившие но этой линии, тоже не упускали случая воспользоваться дешевым проездом.
She usually spent the day with her younger sister Marjorie who was married to the prospective conservative candidate for a South London constituency of strong Labour sympathies. Обычно она проводила день со своей младшей сестрой Марджори, которая была замужем за кандидатом консервативной партии от избирательного округа, по преимуществу голосовавшего за лейбористов.
She was more solid than Brenda. Марджори была не такая хрупкая, как Бренда.
The newspapers used always to refer to them as 'the lovely Rex sisters.' Газеты называли их не иначе как "прелестные сестры Реке".
Marjorie and Allan were hard up and smart; they could not afford a baby; they lived in a little house in the neighbourhood of Portman Square, very convenient for Paddington Station. Марджори и Аллан были стеснены в средствах, но имели широкий круг знакомств; они не могли позволить себе ребенка; они жили в маленьком домике поблизости от Портмен-сквер, откуда было рукой подать до Пэддингтонского вокзала.
They had a Pekingese dog named Djinn. У них был китайский мопс по кличке Джинн.
Brenda had come on impulse, leaving the butler to ring up and tell Marjorie of her arrival. Бренда приехала с налету, поручив дворецкому позвонить Марджори и предупредить о ее приезде.
She emerged from the train, after two hours and a quarter in a carriage crowded five a side, looking as fresh and fragile as if she had that moment left a circle of masseuses, chiropodists, manicurists and coiffeuses in an hotel suite. It was an aptitude she had, never to look half finished; when she was really exhausted, as she often was on her return to Hetton after these days in London, she went completely to pieces quite suddenly and became a waif; then she would sit over the fire with a cup of bread and milk, hardly alive, until Tony took her up to bed. Она выпорхнула из поезда, проведя два с четвертью часа в вагоне, где жалось по пять человек на скамейке, такая свежая и изящная, словно только что появилась из роскошных апартаментов отеля, где над ней трудилась целая армия массажисток, педикюрш, маникюрш и парикмахерш Она обладала способностью никогда не выглядеть средне; когда она действительно выматывалась, что бывало часто после наездов в Лондон, то распадалась прямо на глазах и превращалась в халду; тогда она сидела еле живая у камина с чашкой размоченного в молоке хлеба до тех пор, пока Тони не уводил ее спать.
Marjorie had her hat on and was sitting at her writing table puzzling over her cheque book and a sheaf of bills. Марджори в шляпке сидела за письменным столом и колдовала над чековой книжкой и пачкой счетов.
"Darling, what does the country do to you? - Детка, что за чудеса делает с тобой деревенский воздух?
You look like a thousand pounds. Ты выглядишь бесподобно.
Where did you get that suit?" Скажи, где ты купила этот костюм?
"I don't know. Some shop." - Не знаю, в каком-то магазине.
"What's the news at Hetton?" - Что нового в Хеттоне?
"All the same. - Все то же.
Tony madly feudal. Тони работает феодала.
John Andrew cursing like a stable boy." Джон Эндрю ругается как извозчик.
"And you?" - А как ты?
"Me? -Кто? Я?
Oh, I'm all right." Я - прекрасно.
"Who's been to stay?" - Кто приезжал?
"No one. - Никто.
We had a friend of Tony's called Mr. Beaver last week-end." На прошлой неделе гостил друг Тони мистер Бивер.
"John Beaver? ... How very odd. - Джон Бивер?.. Как странно.
"I shouldn't have thought he was at all Tony's tea." Никогда б не подумала, что он может нравиться Тони.
"He wasn't ... What's he like?" -Ты не ошиблась... А что он такое?
"I hardly know him. - Я его почти не знаю.
I see him at Margot's sometimes. Вижу иногда у Марго.
He's a great one for going everywhere." Он мастак ходить в гости.
"I thought he was rather pathetic." - А мне он показался довольно забавным.
"Oh, he's pathetic all right. - Да, уж это точно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пригоршня праха - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x