Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Невил Шют - Крысолов - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крысолов - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драматические события романа «Крысолов» происходят во Франции и сопряжены со временем гитлеровской оккупации. Волею судьбы старый англичанин оказывается в ответе за жизнь группы детей разной национальности.

Крысолов - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крысолов - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Not at all.' Ни капельки.
The old man smiled again. Старик опять улыбнулся.
'He never was one for museums, much,' he said. - Да, он был не из тех, кто любит посещать музеи.
She said: 'That may be correct in England, monsieur, but in Paris one should see the things that Paris has to show. - Может быть, в Англии так принято, мсье, -возразила Николь. - Но в Париже надо смотреть то, что Париж может показать.
It was very embarrassing, I assure you. Право, мсье, Джон совсем сбил меня с толку.
I had arranged that he should see the Louvre, and the Trocadero, and for a contrast the Musee de 1'Homme, and the museum at Cluny, and I had a list of galleries of modern art that I would show him. Я-то собиралась повести его в Лувр и Трокадеро, и для контраста в Musee de l'Homme, и в музей Клюни, и еще у меня был целый список, я хотела ему показать выставки нового искусства.
And he never saw any of it at all!' А он ничего этого не стал смотреть!
'I'm sorry about that,' said Howard. - Мне очень жаль, - сказал Хоуард.
There seemed nothing else to say. Кажется, больше нечего было сказать.
'What did you do?' - Как же вы проводили время?
She said: 'We went bathing several times, at the Piscine Molitor in Auteuil. - Несколько раз купались в бассейне Молитор в Отейе.
It was very hot weather, sunny all the time. Тогда все время была жара, в небе ни облачка.
I could not get him into one museum - not one! И мне не удалось его затащить ни в один музей, ни в один!
He was very, very naughty.' Он был очень, очень упрямый.
'I expect that was very pleasant, though,' he said. - Все же, надеюсь, вы приятно провели время, -сказал Хоуард.
She smiled. 'It was not what I had arranged,' shesaid. - Да, но совсем не так, как я рассчитывала, -улыбнулась Николь.
' I had not even got a costume. - У меня даже купального костюма не было.
We had to go together, John and I, to buy a bathing-costume. Пришлось нам с Джоном пойти и купить костюм.
Never have I done a thing like that before. Я никогда прежде ничего такого не делала.
It was a good thing I had said that we would meet in Paris, not in Chartres. Я тогда сказала - хорошо еще, что мы встретились в Париже, а не в Шартре.
In France there are conventions, Monsieur Howard, you understand.' Понимаете, мсье Хоуард, во Франции это не принято.
'I know,' he said. - Я знаю, - сказал старик.
' John never worried much about those. - Джона не слишком заботили правила приличия.
Did he get you a nice bathing-dress?' И хороший костюм он вам купил?
She smiled: 'It was very beautiful,' she said. - Очень красивый, - улыбнулась она.
'An American one, very chic, in silver and green. - Американский, очень элегантный, серебристый с зеленым.
It was so pretty that it was a pleasure to be seen in it.' Просто прелесть, так приятно было в нем показаться.
'Well,' he said. - Вот видите, - сказал Хоуард.
'You couldn't have worn that in a museum.' - А в музей вы не могли бы пойти в таком костюме.
She stared at him, nonplussed. Ошарашенная Николь посмотрела на него круглыми глазами.
' But no...' And then she laughed. - Но ведь... - начала она, потом рассмеялась.
'It would be quite ridiculous, that.' - Было бы презабавно.
She smiled again at the thought. - И опять улыбнулась.
'Monsieur, you say absurd things, just the same as John.' - Мсье, вы говорите нелепости, совсем как Джон.
It was four o'clock when the train pulled into the little station of Landerneau. В четыре часа поезд подошел к маленькой станции Ландерно.
They tumbled out of the carriage with relief, Nicole lifting each child down on to the platform except Ronnie, who insisted on getting down himself. Они с облегчением вышли из вагона, Николь сняла на платформу всех детей, кроме Ронни, который непременно хотел слезть сам.
They fetched the pram from the baggage-car and put the remainder of their lunch in it, with the kitten. Вытащили из багажного вагона коляску, уложили в нее остатки провизии и сунули туда же котенка.
There was no guard at the guichet and they passed through into the town. У выхода не было охраны, и они прошли в город.
Landerneau is a little town of six or seven thousand people, a sleepy little place on a tidal river running to the Rade de Brest. Ландерно - маленький городок, всего шесть или семь тысяч жителей; это сонный уголок на берегу капризной реки, впадающей в Брестскую бухту и потому подвластной приливам и отливам.
It is built of grey stone, set in a rolling country dotted round with little woods; it reminded Howard of the Yorkshire wolds. Городок выстроен из серого камня и лежит на холмистой равнине, по ней там и сям разбросаны рощицы; это напомнило Хоуарду Йоркшир.
The air, which had been hot and stuffy in the railway carriage, now seemed fresh and sweet, with a faint savour suggesting that the sea was not so very far away. После жары и духоты вагона воздух был особенно свеж и приятен, слабый солоноватый запах подсказывал, что уже недалеко до моря.
The town was sparsely held by Germans. Немцев в городке оказалось немного.
Their lorries were parked in the square beneath the plane-trees by the river, but there were few of them to be seen. Лишь несколько немецких грузовиков виднелось под платанами на площади у реки.
Those that were in evidence seemed ill at ease, anxious to placate the curiosity of a population which they knew to be pro-English. Те немцы, которые попадались на глаза, похоже, чувствовали себя не в своей тарелке и старались не привлекать внимания жителей, зная, что люди здесь сочувствуют англичанам.
Their behaviour was most studiously correct. И очень старались держаться повежливей.
The few soldiers in the streets were grey faced and tired looking, wandering round in twos and threes and staring listlessly at the strange sights. На улицах солдаты встречались редко -серолицые, усталые, слонялись они по двое, по трое и равнодушно оглядывали чужой город.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крысолов - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Крысолов - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x