'What?' |
- Что? |
' Perhaps it won't go through the door after all!' |
- Может быть, она все-таки не пролезет в дверь! |
I was laughing so much I could hardly get this out. |
От смеха я еле смог это выговорить. |
Then Finn began to laugh too, and we both lay on the floor and laughed like maniacs until we could do nothing more but groan. |
Финн тоже расхохотался, и мы оба легли на пол и хохотали до полного изнеможения. |
Alter that we started hunting for where Sammy kept his whisky, and when we had found it we had a couple of stiff ones. |
Потом мы стали искать, где Сэмми держит виски, и, найдя, опрокинули по стаканчику. |
Finn showed signs of wanting to settle down to this, but I led him back to the cage. |
Финн, судя по всему, был готов продолжать, но я увел его обратно к клетке. |
' Come on!' |
- Давай! - бодро сказал я. |
I told Finn briskly, 'and let him do what he likes with his feet!' |
- А с лапами своими пусть делает что хочет. |
We lifted the upended cage from the ground, holding it at each end by the bars. |
С двух концов мы подняли клетку за прутья. |
At first Mister Mars began to slip and slither; but it was soon evident that in our anxiety about his welfare we had reckoned without his own intelligence. |
Марс стал было скользить и съезжать вбок, но вскоре выяснилось, что, заботясь о его благополучии, мы недооценили его сообразительность. |
As soon as he realized that he had nothing to stand on but the bars, he tucked up his legs and lay stretched out along the side of the cage, looking a little uncomfortable but perfectly calm. |
Поняв, что ему не на чем стоять, кроме как на прутьях, он незамедлительно поджал ноги и разлегся на стенке клетки, не вполне, видимо, довольный своей подстилкой, но невозмутимо спокойный. |
When we saw this we began to laugh again so much that we had to put the cage down. |
При виде этого нас опять разобрал такой смех, что пришлось опустить клетку на пол. |
'For heaven's sake!' I said at last, and we marched towards the door. |
- Ради бога! - простонал я наконец, и мы двинулись к двери. |
The cage itself was very light, and most of the weight was Mars. It wasn't difficult to carry. |
Клетка сама по себе была очень легкая, почти весь вес приходился на Марса, Нести ее было совсем нетрудно. |
I held my breath. The thing jarred against the doorway. |
Вдруг я затаил дыхание: клетка зацепилась за косяк. |
' Steady!' I said to Finn, who was going first. |
- Полегче! - предостерег я Финна. |
He was facing me and walking backwards and I could see his eyes growing as round as saucers. |
Он шел задом, и я увидел, что глаза у него стали круглые, как блюдца. |
We jostled it and edged it in silence. |
Мы молча повертели ее так и сяк. |
Then Finn was stepping backwards into the hallway, and the cage was sliding through the door like a piston through a cylinder. |
И вот уже Финн, пятясь, выбрался в прихожую и клетка прошла в дверь, как поршень в цилиндр. |
There wasn't half an inch to spare. |
Ни полдюйма лишних. |
' We've done it!' cried Finn. |
- Ура! - крикнул Финн. |
'Wait,' I said, 'there's the other door.' |
- Погоди, там еще одна дверь. |
We opened the door into the corridor. |
Мы открыли дверь в коридор. |
The cage slid through it as if it were greased with vaseline. |
Клетка проскользнула в нее, точно смазанная вазелином. |
We put it down outside and shook hands. |
Мы поставили ее на пол и обменялись рукопожатием. |
I stepped back into Sammy's flat, and took a last look at the living-room; it looked rather like a battle scene, but I didn't see that I could do anything about that. |
Я вернулся в квартиру и бросил прощальный взгляд на гостиную Сэмми; она напоминала поле сражения, но тут уж я ничего не мог поделать. |
I was about to close Sammy's front door, when Finn said, |
Я совсем было собрался захлопнуть дверь в квартиру, но Финн меня остановил. |
'Look, even if we can get out of the building, how are we going to get this thing away? |
- Слушай, даже если мы выберемся из дома, как ее увезти? |
The police will be asking us what we're doing.' |
Нами полиция заинтересуется. |
'We'll get a taxi,' I said. |
- Возьмем такси. |
'This won't go into an ordinary taxi,' said Finn; 'we'd have to find one with a hood that takes down.' |
- В обыкновенное такси она не влезет. Придется искать со спускным верхом. |
' Then we'll hire a lorry, I don't care,' I told him. |
- Ну все равно, возьмем грузовое. |
'But where'll we put it meanwhile?' said Finn. |
- А пока куда мы ее денем? |
I breathed deeply. |
Я перевел дух. |
'Look,' I said, 'you're right of course. |
- В общем, ты прав. |
You go out and find a bloody taxi whose bloody hood takes down, or a lorry, or whatever you please, if you can do it in ten minutes. |
Ступай на улицу и приведи растреклятое такси со спускным верхом, или грузовик, или черта в ступе, только не позже чем через десять минут. |
If you can't, come back and we'll carry it out and be damned. |
Если не выйдет, возвращайся, вынесем ее на улицу и будь что будет. |
I'll wait here.' |
Я подожду здесь. |
'Hadn't you better wait inside?' said Finn. |
- А может, лучше там? - сказал Финн. |
We looked deep into each other's eyes. |
Мы посмотрели друг другу в глаза. |
Then we picked up the cage and carried it back into Sammy's flat. |
Потом подняли клетку и внесли в квартиру Сэмми. |
'I'll wait in the corridor,' I said, 'and if Sammy appears I'll just make off. |
- Я буду ждать в коридоре, - сказал я. - Если появится Сэмми, так я просто уйду. |
If I'm not here when you come back you'll know we've had it.' |
Если ты вернешься и меня нет, будешь знать, что все пропало. |
We shook hands again and Finn went away. |
Мы опять обменялись рукопожатием, и Финн ушел. |
I stood in the corridor biting my knuckles and listening to every sound. |
Я стоял в коридоре, кусая ногти и прислушиваясь к каждому шороху. |
The thought that even at this late moment Mars could slip through my fingers tormented me into a frenzy. |
Мысль, что Марс и сейчас еще может ускользнуть у меня между пальцев, приводила меня в неистовство. |