Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мёрдок - Под сетью - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Под сетью - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь...

Под сетью - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под сетью - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'What?' - Что?
' Perhaps it won't go through the door after all!' - Может быть, она все-таки не пролезет в дверь!
I was laughing so much I could hardly get this out. От смеха я еле смог это выговорить.
Then Finn began to laugh too, and we both lay on the floor and laughed like maniacs until we could do nothing more but groan. Финн тоже расхохотался, и мы оба легли на пол и хохотали до полного изнеможения.
Alter that we started hunting for where Sammy kept his whisky, and when we had found it we had a couple of stiff ones. Потом мы стали искать, где Сэмми держит виски, и, найдя, опрокинули по стаканчику.
Finn showed signs of wanting to settle down to this, but I led him back to the cage. Финн, судя по всему, был готов продолжать, но я увел его обратно к клетке.
' Come on!' - Давай! - бодро сказал я.
I told Finn briskly, 'and let him do what he likes with his feet!' - А с лапами своими пусть делает что хочет.
We lifted the upended cage from the ground, holding it at each end by the bars. С двух концов мы подняли клетку за прутья.
At first Mister Mars began to slip and slither; but it was soon evident that in our anxiety about his welfare we had reckoned without his own intelligence. Марс стал было скользить и съезжать вбок, но вскоре выяснилось, что, заботясь о его благополучии, мы недооценили его сообразительность.
As soon as he realized that he had nothing to stand on but the bars, he tucked up his legs and lay stretched out along the side of the cage, looking a little uncomfortable but perfectly calm. Поняв, что ему не на чем стоять, кроме как на прутьях, он незамедлительно поджал ноги и разлегся на стенке клетки, не вполне, видимо, довольный своей подстилкой, но невозмутимо спокойный.
When we saw this we began to laugh again so much that we had to put the cage down. При виде этого нас опять разобрал такой смех, что пришлось опустить клетку на пол.
'For heaven's sake!' I said at last, and we marched towards the door. - Ради бога! - простонал я наконец, и мы двинулись к двери.
The cage itself was very light, and most of the weight was Mars. It wasn't difficult to carry. Клетка сама по себе была очень легкая, почти весь вес приходился на Марса, Нести ее было совсем нетрудно.
I held my breath. The thing jarred against the doorway. Вдруг я затаил дыхание: клетка зацепилась за косяк.
' Steady!' I said to Finn, who was going first. - Полегче! - предостерег я Финна.
He was facing me and walking backwards and I could see his eyes growing as round as saucers. Он шел задом, и я увидел, что глаза у него стали круглые, как блюдца.
We jostled it and edged it in silence. Мы молча повертели ее так и сяк.
Then Finn was stepping backwards into the hallway, and the cage was sliding through the door like a piston through a cylinder. И вот уже Финн, пятясь, выбрался в прихожую и клетка прошла в дверь, как поршень в цилиндр.
There wasn't half an inch to spare. Ни полдюйма лишних.
' We've done it!' cried Finn. - Ура! - крикнул Финн.
'Wait,' I said, 'there's the other door.' - Погоди, там еще одна дверь.
We opened the door into the corridor. Мы открыли дверь в коридор.
The cage slid through it as if it were greased with vaseline. Клетка проскользнула в нее, точно смазанная вазелином.
We put it down outside and shook hands. Мы поставили ее на пол и обменялись рукопожатием.
I stepped back into Sammy's flat, and took a last look at the living-room; it looked rather like a battle scene, but I didn't see that I could do anything about that. Я вернулся в квартиру и бросил прощальный взгляд на гостиную Сэмми; она напоминала поле сражения, но тут уж я ничего не мог поделать.
I was about to close Sammy's front door, when Finn said, Я совсем было собрался захлопнуть дверь в квартиру, но Финн меня остановил.
'Look, even if we can get out of the building, how are we going to get this thing away? - Слушай, даже если мы выберемся из дома, как ее увезти?
The police will be asking us what we're doing.' Нами полиция заинтересуется.
'We'll get a taxi,' I said. - Возьмем такси.
'This won't go into an ordinary taxi,' said Finn; 'we'd have to find one with a hood that takes down.' - В обыкновенное такси она не влезет. Придется искать со спускным верхом.
' Then we'll hire a lorry, I don't care,' I told him. - Ну все равно, возьмем грузовое.
'But where'll we put it meanwhile?' said Finn. - А пока куда мы ее денем?
I breathed deeply. Я перевел дух.
'Look,' I said, 'you're right of course. - В общем, ты прав.
You go out and find a bloody taxi whose bloody hood takes down, or a lorry, or whatever you please, if you can do it in ten minutes. Ступай на улицу и приведи растреклятое такси со спускным верхом, или грузовик, или черта в ступе, только не позже чем через десять минут.
If you can't, come back and we'll carry it out and be damned. Если не выйдет, возвращайся, вынесем ее на улицу и будь что будет.
I'll wait here.' Я подожду здесь.
'Hadn't you better wait inside?' said Finn. - А может, лучше там? - сказал Финн.
We looked deep into each other's eyes. Мы посмотрели друг другу в глаза.
Then we picked up the cage and carried it back into Sammy's flat. Потом подняли клетку и внесли в квартиру Сэмми.
'I'll wait in the corridor,' I said, 'and if Sammy appears I'll just make off. - Я буду ждать в коридоре, - сказал я. - Если появится Сэмми, так я просто уйду.
If I'm not here when you come back you'll know we've had it.' Если ты вернешься и меня нет, будешь знать, что все пропало.
We shook hands again and Finn went away. Мы опять обменялись рукопожатием, и Финн ушел.
I stood in the corridor biting my knuckles and listening to every sound. Я стоял в коридоре, кусая ногти и прислушиваясь к каждому шороху.
The thought that even at this late moment Mars could slip through my fingers tormented me into a frenzy. Мысль, что Марс и сейчас еще может ускользнуть у меня между пальцев, приводила меня в неистовство.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Под сетью - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x