And now to God the Father, God the Son, and God the bla bla bla bla. ...' |
Во имя Отца и Сына... и так далее, и тому подобное... |
The School woke abruptly from its coma and staggered sleepily to its feet, drowning Evvy's concluding words in a clatter of chairs. |
Школа очнулась от дремы и осовело поднялась на ноги, заглушив финальные слова проповеди дробным стуком опускаемых сидений. |
There was a white flutter of hymn-books. |
Белыми крыльями замелькали страницы молитвенников. |
The organ began to play the introduction to the final hymn. It was Praise, my soul, the King of heaven. |
Орган начал играть вступление к заключительному гимну - Славит душа моя Господа. |
This hymn was a great favourite with the School. |
Это песнопение Школа исполняла с особенным рвением. |
It had a jolly swinging tune and was good for singing loudly. |
Под мелодию его вступления можно было по-раскачиваться и поорать вволю. |
The boys began to look more animated. |
Мальчики заметно оживились. |
Then they burst into song. |
Потом грянула песнь. |
Evvy had found his way back to the place in the right-hand side of the chapel which he usually occupied at Sunday afternoon services. |
Эвви удалился на свое место с правой стороны, которое обычно занимал после проповеди. |
He stood there sideways on to the congregation, with the other masters in two rows parallel with him, facing each other. |
Он стал рядом с учителями, которые в церкви рассаживались вдоль стен, слева и справа от учеников. |
The boys faced the altar. |
Ученики смотрели на алтарь. |
Evvy had a serene and satisfied look, as if the tremendous burst of singing were a tribute to the power of his exhortations. |
На лице Эвви читалось блаженное и удовлетворенное выражение, словно эта ликующая песнь был наградой за мощь его проповеди. |
Ransomed, healed, restored, forgiven, |
Искупленный, воскресший, возрожденный, прощенный, |
Who like me His praise should sing? |
Славу Ему пою. |
Praise Him! |
Славьте Его! |
Praise Him! |
Славьте Его! |
Praise Him! |
Славьте Его! |
Praise Him! |
Славьте Его! |
Praise the everlasting King. |
Пойте хвалу предвечному Царю. - |
sang the School with abandon. |
выводила Школа самозабвенно. |
As they sang, bent to hymn-books or looking upward in the joyful freedom of knowing the words by heart, their faces glowed with hope and joy. |
Когда они пели, одни склонившись к странице, а те, кто знали слова наизусть и поэтому глядели вперед с чувством радостной свободы, их лица сияли надеждой и воодушевлением. |
Mor reflected that in most cases it was joy at the termination of Evvy's sermon and hope of a jolly good tea to follow shortly, but he was moved all the same. |
И хотя Мор догадывался, что в большинстве случаев мальчиков вдохновляет как раз окончание эверардовой проповеди да еще предвкушение веселой суматохи во время раздаваемого после службы чая, он, как обычно, не мог сдержать внутреннего волнения. |
It was at such moments that the School en masse was most affecting. |
Именно в такие моменты Школа еп masse, была такой трогательной и умилительной. |
He thought to himself, what a sod I am, what a poor confused sod. |
Какой же я болван, пронеслось у него в голове, жалкий, никчемный болван. |
The voices rose above him in two layers. |
Голоса восходили вверх двумя потоками. |
The hoarse breaking voices of the older boys were surmounted by the bird-like treble of the younger boys, roughened a little at the edges like unworked silver. |
Выше юношеских ломающихся голосов старшеклассников взлетали по-птичьи звонкие голоса младших учеников, в верхних регистрах еще чуть шероховатые, как неотшлифованное серебро. |
Amid the concert it was usually possible for Mor to discern the voice of his son. |
Обычно Мор без труда различал в общем хоре голос сына. |
Donald's voice was breaking, and from its present raucous clamour a pleasant bari tone seemed likely to emerge. |
У Дональда тоже ломался голос, и из его нынешней хрипловатой резкости в будущем обещал прорезаться приятный баритон. |
Mor listened, but he could not hear his son singing. |
Но сегодня Мор, как ни прислушивался, не мог расслышать голос Дональда. |
Perhaps today Donald did not feel like crying |
Возможно, сегодня у сына не было настроения во всю силу легких выводить |
' Praise Him!' |
"Славьте Его!". |
Mor turned his head cautiously towards the rows of faces seeking Donald. For a moment he could not find him. |
Мор украдкой повернул голову, ища Дональда глазами. |
Then he saw him standing at the end of a row, his hymn-book closed in his hand. |
И вскоре увидел его в конце одного из рядов, сжимающего в руках молитвенник. |
Donald was looking at him. |
Дональд смотрел на него. |
Their eyes met with a shock, and they both looked away. |
Их глаза встретились, и оба тут же отвернулись. |
Mor stared at the floor. |
Мор уставился в пол. |
He felt himself exposed. |
Он чувствовал себя голым. |
His face was suddenly hot and he knew that he must be blushing. |
Ему стало жарко, и он догадался, что покраснел. |
The hymn ended. |
Пение завершилось. |
Evvy's voice was raised, and with an enormous crash the congregation flopped to its knees. |
Раздался голос Эвви и все с шумом опустились на колени. |
Mor knelt gloomily, his eyes wide open in a fixed obsessive stare. |
Мор тоже опустился, лицо его было мрачным, с широко открытыми глазами и остановившимся взглядом. |