Mor did not hesitate for a second. He sped out of the room and through the hall. He did not stop to pick up the letter. He swung the door open and left it wide behind him. He covered the garden path in three bounds. |
Не медля ни секунды, он выбежал из комнаты, распахнул входную дверь и в три прыжка пересек дорожку. |
He saw the small figure some way down the road, running now. |
Увидел маленькую фигурку впереди на дороге. |
Mor shot after her. |
Поспешил следом. |
The pain in his heart turned into a fierce delight. |
Боль в душе мгновенно переплавилась в яростный восторг. |
He came up with her just at the corner of the road and caught her by the wrist. |
Он настиг ее, когда она уже готова была исчезнуть за поворотом дороги, и схватил за руку. |
It was like catching a thief. |
Будто вора. |
He said nothing, but turned her about and began to pull her back towards his house. |
Молча потащил назад к дому. |
She scarcely resisted him. |
Она не сопротивлялась. |
Together they ran back down the road, Mor still gripping her arm in a tight grip. |
Они пробежали по дороге. Он крепко держал ее за руку. |
As they ran it began to rain. |
Накрапывал дождь. |
They went in through the front door like a pair of birds. |
Они влетели в дом, словно пара птиц. |
Mor closed it behind them. |
Он затворил дверь. |
In the darkness of the hall he turned towards her. |
В темноте коридора он повернулся к ней. |
They were both breathless from the running. |
Оба едва дышали. |
'Rain,' said Mor, |
- Рейн, - выдохнул он. |
' Rain.' |
- Рейн. |
It did him good to utter her name. |
- Ему нравилось произносить ее имя. |
He picked up the letter from the floor. |
Он поднял с пола письмо. |
'You brought a letter to say that you had decided not to come.' |
- Тут написано, что вы не придете? |
' Yes,' said Rain. |
- Да |
She was leaning back against the wall. |
- Она прислонилась к стене. |
'Why did you do that?' said Mor gently, and did not wait for an answer. |
- Но почему? - спросил едва слышно. |
He suddenly felt calm. |
Тревога вдруг отпустила его. |
' Take your coat off.' |
- Снимите плащ. |
She took it off and he hung it on a peg. |
Она сняла плащ и повесила на крючок. |
She still stood there by the wall. |
Она по-прежнему стояла у стены. |
Mor came to her and picked her up in his arms. |
Он приблизился и подхватил ее на руки. |
She was exceedingly light. |
Она была совсем легонькая. |
He carried her into the drawing-room, slammed the door behind him with his foot, and laid her down gently on the sofa. |
Он понес ее в гостиную, затворил дверь ногой и осторожно положил на диван. |
Then he drew the curtains and lighted one of the lamps. |
Потом задернул занавески и зажег одну из ламп. |
'May I read your letter?' he said. |
- Можно прочесть письмо? - спросил он. |
' Of course,' said Rain. |
- Да. |
She was not looking at him. |
- Она не глядела на него. |
Mor opened the letter. It read: |
Мор открыл конверт и прочел: |
I am sorry. |
Простите. |
I ought not to have asked you to dine or said yes to your invitation. |
Мне не надо было приглашать вас на обед и отвечать положительно на ваше предложение. |
No more need be said. |
Больше ничего не надо говорить. |
Please pardon my part in all this. |
Сожалею о своем легкомыслии. |
He put the letter away in his pocket. |
Он сунул письмо в конверт. |
Thoughtfully he took out a packet of cigarettes, offered one to Rain, which she took, and selected one himself. |
Задумчиво вытащил из кармана сигареты, предложил одну ей, другую взял себе. |
Mor now felt amazingly and unexpectedly at his ease. |
Неизвестно почему, но сейчас он чувствовал себя удивительно свободно. |
He was in a terrible fix. |
Да, кашу он заварил ужаснейшую. |
He had behaved wrongly and he had involved another person in his wrong behaviour. |
Да, ошибся и потянул за собой другого человека. |
All this would have to be sorted out. |
Да, предстоит искать выход. |
But just at this very moment there was an oasis of calm. |
Но сейчас, в эту минуту, вокруг возник оазис покоя. |
He had caught her, he had brought her back, she lay there before him, she was not going away at once, he would not let her. |
Он догнал ее, привел назад, она лежит перед ним, не торопится уходить, да он и не отпустил бы ее. |
Then deep within he felt again the joy which he had felt in the first day when he had looked at the flaky wood of the station gate. |
Глубоко внутри он ощутил такую же радость, какую испытал в тот первый день, когда погладил живое теплое дерево станционной калитки. |
He loved her. |
Он любил ее. |
Mor turned and looked at Rain. |
Он повернулся и взглянул на Рейн. |
She was looking at him. |
Она глядела на него. |
He knew that there must be a sort of triumph in his face. |
Он знал, что сейчас на его лице отражается торжество. |
He let her read it there. |
И не хотел прятать от нее это торжество. |
She began shaking her head. |
Она покачала головой. |
'Mor,' she said, 'this is wrong.' |
- Мор, это ошибка. |
'Rain,' said Mor, 'did you want to come?' |
- Ты хотела прийти? |
' Of course I wanted to come,' she said. |
- Конечно, я хотела прийти. |
' I wanted very very much to come. |
Очень, очень хотела придти. |
But I oughtn't to have done. |
Но не надо было приходить. |
If I'd really willed not to come, if I'd felt clearly enough how bad it was, I wouldn't have run the risk of delivering the letter-I would simply not have appeared. |
Если бы я не хотела, если бы я раньше поняла, чем все обернется, я бы не рискнула принести письмо... я бы попросту не пришла. |
But I couldn't bear the thought of your waiting and waiting.' |
Но меня мучила мысль, что ты ждешь и ждешь. |
' You wanted to come!' said Mor. |
- Так ты хотела прийти! |
He could hardly believe it. |
- Он не мог в это поверить. |
'Will you have some brandy or some white wine?' he said. |
- Белого или лучше бренди, что будешь пить? |
What he wanted now was a moment of quiet. |
- В эту минуту ему хотелось только одного -чуть-чуть беспечности. |
' I'll have brandy,' said Rain. |
- Бренди. |
She sat up on the sofa, running her hands nervously through her dark hair. It ruffled jaggedly around her face. |
- Она села и рукой нервно взъерошила свои черные волосы. |
The rain was coming down fast now. |
Дождь теперь лил вовсю. |
Its drumming increased in an alarming crescendo. |
Капли все громче, все тревожней стучали по крыше. |
Then there was a flash and a deafening crack of thunder. |
Блеснула молния, и следом оглушительно прогремел гром. |
They remained immobile looking at each other. |
Они не пошевельнулись, лишь глядели друг на друга. |
'Yes,' said Mor, 'I think I'll have some brandy too. |
- Я, пожалуй, тоже выпью бренди, - сказал Мор. |
I feel a bit shaken after all this.' |
- Это все как-то так неожиданно. |
The air was growing perceptibly cooler. |
- В комнате становилось все холоднее. |
The drumming continued. |
Барабанная дробь доходя сделалась громче. |
Mor turned on an electric fire. |
Мор включил электрокамин. |
He came and knelt on the floor beside the sofa. |
Подошел к дивану и встал на колени. |
'Dear darling,' he said. He looked upon her with amazement, with incredulity. |
- Милая, дорогая, - он смотрел на нее так изумленно, словно не верил, что это действительно она. |
'How is it,' he said, 'that you could possibly have wanted to come. |
- До сих пор не могу поверить, что тебе захотелось прийти. |
That amazes me. |
Удивительно. |
How could you want to see me?' |
Ты захотела видеть меня. |