Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мердок.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief, and all that, and they really believe it. "Тоффи был валлиец, был Тоффи плут и вор"[23], и так далее - и ведь, представьте, верят!
I'm Welsh Australian actually, at least my parents were Welsh Australian only they came home and I was born in Rhyl where I won the beauty competition. Я-то валлийка австралийского розлива, вернее, родители - австралийские валлийцы, но потом вернулись назад, так что я родилась уже в Риле, там и заняла первое место на конкурсе красоты.
I could have been a model. Манекенщицей могла бы стать.
You English?' А вы сами англичанин?
' Scottish.' - Шотландец.
'Christ, like McGrath, except he isn't, he's a South London hyena, he was born in Croydon. - Подумать, так же как Макрейт, хотя какое там, он - лондонский шакал, родился в Кройдене[24].
My name's Judy, by the way. Меня, кстати, звать Джуди.
Oh, beg pardon, I told you. Ой, извиняюсь, я уже говорила!
Excuse me while I change.' Простите, я только схожу переоденусь.
Mrs McGrath disappeared into the next room, scooping up the extended petticoat as she went by. Миссис Макрейт скрылась в соседней комнате, подхватив по дороге с пола распластанную на нем комбинацию.
She returned a moment later dressed in a very short green cotton dress and brushing out her blackish hair. Минуты не прошло, как она появилась снова - в зеленом, очень коротком бумажном платье, проводя щеткой по своим смоляным волосам.
Her hair, abundant and wiry, swept down on to her neck in a thick homogeneous bundle, rounded at the end, giving her a somewhat Egyptian look. Волосы, очень густые и жесткие, ложились ей на шею однородной, плотной массой, загибаясь вверх на концах и придавая нечто египетское ее облику.
Ducane rose to his feet. Дьюкейн встал.
He had become aware that what was remarkable about Mrs McGrath was simply that she was a very beautiful woman. До него теперь дошло, что поразительного было в миссис Макрейт - что она просто очень красивая женщина.
He said, Он сказал:
'May I change my mind and have some wine.' - Можно, я все же передумаю насчет вина?
'That's matey of you. - Решили поддержать компанию?
Christ, what ghastly plonk. Боже, какое пойло!
Here's yours. За ваше здоровье!
Sit down, sit down. Да вы садитесь!
I'm going to sit beside you. Я тоже присяду рядышком.
There. Вот так.
Mind if I go on brushing my hair? Ничего, если я буду причесываться?
No, hard luck, I'm wearing tights, there's nothing to see.' Нет, сочувствую вам, но смотреть не на что, на мне колготки.
Mrs McGrath, now seated beside Ducane, had ostentatiously crossed her legs. Миссис Макрейт, подсев к Дьюкейну, лихо закинула ногу на ногу.
He sipped the pink wine. Дьюкейн пригубил вина.
If she was indeed putting a spell on him he felt now that he did not mind it. Если она и впрямь задумала опоить его приворотным зельем, он сейчас не имел бы ничего против.
The room had begun to smell of alcohol, or perhaps it was Mrs McGrath who smelt of alcohol. В комнате потянуло спиртным - очень может быть, что от миссис Макрейт.
Ducane realized that she was a little tipsy. Дьюкейн догадался, что она слегка навеселе.
He turned to look at her. Он скосил глаза в ее сторону.
The low-cut green dress revealed the dusky line between two round docile tucked-in white breasts. Зеленое, низко вырезанное платье открывало затененную ложбинку округлой белой груди, послушно заправленной в лиф.
Mrs McGrath's face, which seemed without make-up, now looked paler, transparently creamy under an even brown tan. Лицо миссис Макрейт, без видимых следов косметики, показалось ему теперь бледнее, матово-сливочное под ровным коричневым загаром.
The wiry black hair crackled and lifted under the even strokes of the brush. Жесткие черные волосы потрескивали и поднимались навстречу мерным взмахам щетки.
Dark Lady, thought Ducane. Смуглая Леди, подумал Дьюкейн.
He thought, Circe. Цирцея.
The cold dark blue eyes regarded him with the calm vague look. Темно-синие холодные глаза встретили его все тем же отрешенным безмятежным взглядом.
Mrs McGrath, still brushing, reached her left hand for her own glass. Не переставая проводить щеткой по волосам, миссис Макрейт протянула левую руку за своим бокалом.
' Pip pip!' - Бип-бип!
She clinked her glass gently against Ducane's and with a sinewy movement of her wrist caressed the side of his hand slowly with the back of hers. Она легонько чокнулась с Дьюкейном и с оттяжечкой гибким движением погладила его по ребру ладони тыльной стороной руки.
The movement of the brush stopped. Взмахи щетки прекратились.
Mrs McGrath's hand was still in contact with Ducane's. Соприкосновение руки миссис Макрейт с его рукой затягивалось.
Ducane had an intense localized sensation of being burnt while at the same time a long warm spear pierced into the centre of his body. В точке этого соприкосновения кожу сильно жгло и одновременно тело Дьюкейна до самой сердцевины прошило длинное острие тепла.
He did not remove his hand. Он не отнял руку.
The brush fell to the floor. Щетка упала на пол.
Mrs McGrath's right hand collected her glass and Ducane's, holding them rim to rim and set them down on one of the tables. Правая рука миссис Макрейт забрала оба бокала и, держа их за края, поставила на ближайший столик.
Her left hand now began to curl snake-like round his, the fingers slowly crossing his palm and tightening. Левая обвилась змеей вокруг его руки; пальцы, сжимаясь все туже, медленно поползли по его ладони.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x