Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мердок.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In a flurry she rose to her feet; Mary was very fond of Ducane and admired him, but as Kate had quite accurately said she was a little afraid of him. Она в замешательстве встала. Мэри прекрасно относилась к Дьюкейну, ценила его достоинства, но, как справедливо заметила Кейт, слегка побаивалась его.
' Oh, John ' - А, Джон...
'Mary, do sit down. - Сидите, Мэри, прошу вас.
Please forgive me for having followed you., She sat down again, and he sat beside her, perched sideways on the log, regarding her. Извините, что пошел следом за вами. Она опустилась на прежнее место; он сел рядом, пристроясь боком на стволе, чтобы лучше ее видеть.
'Mary, I'm so sorry. I feel what happened was my fault. - Мэри, я так виноват, - чувствую, все это разыгралось из-за меня.
I behaved in a silly insensitive way. Я вел себя глупо и необдуманно.
I do hope you aren't upset.' Надеюсь, вы не очень огорчены.
Upset - I'm frantic, thought Mary. Огорчена... Да я вне себя, думала Мэри.
I'm frenzied, I'm desperate. Я изнемогаю, я в отчаянии!
She said, Но отвечала она:
'No, no, don't worry. - Нет-нет, не беспокойтесь.
I'm afraid Pierce behaved abominably. Боюсь, что Пирс поступил безобразно.
I do hope Barbara wasn't too hurt.' Будем надеяться, Барбара не слишком обиделась.
'No, she was very sensible about it,' said Ducane. - Нет, она к этому отнеслась вполне разумно, -сказал Дьюкейн.
'I'm afraid I hadn't realized, well, quite how serious things were. - Жалко, я не сумел разглядеть, как... мм... серьезно обстоят дела.
I'll be more tactful in future. Буду впредь тактичнее.
Please don't you be distressed. Вы, пожалуйста, не расстраивайтесь.
These young people have got to suffer, we can't save them from it - ' Молодым полагается страдать, мы не в силах избавить их от этого...
Damn their sufferings, thought Mary. При чем тут их страдания, думала Мэри.
She said, 'Yes. - Да, - сказала она.
Of course they have great powers of recovery.' - У них болячки заживают быстро, это правда.
Mary thought suddenly, this is an abomination, sitting here and having this conventional conversation when I feel so desperate and deprived and torn inside. Какая мука, вдруг подумалось ей, сидеть здесь, поддерживать банальный разговор, когда мне так тяжело и горько, что сердце разрывается!
She thought, is there nothing I can do about it? И что, с этим ничего нельзя поделать?..
Then there seemed to be only one thing she could do about it and she did it forthwith. Делать, по-видимому, оставалось лишь одно, к чему она безотлагательно и приступила.
She burst into a storm of tears. А именно - разразилась рыданиями.
' Good heavens!' said John Ducane. - Боги великие! - воскликнул Джон Дьюкейн.
He took out a large clean handkerchief, unfolded it, and handed it to Mary who buried her face in it. Он вытащил большой чистый носовой платок, развернул его и протянул Мэри, которая тотчас уткнулась в него лицом.
After a minute or two, as the tears abated a little and she began to blow her nose on the handkerchief he touched her shoulder very gently, not exactly patting it but as if to remind her of his presence. Минуты через две, когда слезы немного унялись и Мэри начала сморкаться в платок, он осторожно тронул ее за плечо - не затем, чтобы погладить, а, скорее, словно бы напоминая о своем присутствии.
' Is it about Pierce?' - Это вы из-за Пирса?
'No, no,' said Mary. - Нет, нет, - сказала Мэри.
'I'm not really worried about Pierce. - Пирс меня всерьез не тревожит.
It's about me.' Дело во мне.
'What? - А что?
Tell me.' Расскажите.
' It's about Willy.! - Это я из-за Вилли.
'What about Willy? - С Вилли что-нибудь не так?
You're not frightened that he -?' Вы опасаетесь, как бы он?..
'No. - Нет.
I've never thought that Willy was likely to kill himself. Я никогда не думала, что Вилли может покончить с собой.
The utterea words surpriseu net. JICL uinuscu LCIiuci agitation had not the relentless finality of her older loves. Просто... Ну, я, наверное, люблю его. Сказанные вслух, слова прозвучали странно для нее самой. В волнующей ее невнятной нежности отсутствовала та жесткая определенность, с которой ей заявляла о себе любовь в других случаях.
Yet it was beginning to fill the whole of her consciousness and it was, it must be, the deep cause of these sudden storms of misery. И все же она все более властно овладевала ее сознанием, являясь, по-видимому, скрытой причиной нежданных приступов тоски и боли.
Ducane took the information gravely and thoughtfully, as if Mary were a client explaining her case. Дьюкейн принял новость вдумчиво и серьезно, как если б Мэри была клиенткой, излагающей ему суть своей проблемы.
He said after a moment, 'My feeling is that I'm glad of this because it can't fail to do Willy good. - Могу лишь порадоваться, - сказал он, помолчав,- так как для Вилли это несомненное благо.
What does he feel about it? А он что?
Does he know?' Он хоть знает?
' Oh, he knows. - Да знает.
As for what he feels - you know Willy as well as I do. А что чувствует... Вы его знаете не хуже моего.
How can one discover what he feels?' Как обнаружить, что он чувствует?
'I thought he might perhaps behave - quite differently with you?' - Я думал, может быть, он с вами... совсем другой?
'No, no. - Нет, вовсе нет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x