Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мердок.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The touch was painful, as if dazzling. По плечу разбежались иголки боли.
He realized he must be almost anaesthetized by cold. Дьюкейн понял, что почти совсем онемел от холода.
He crawled further and lay full length. He could feel pebbles under his hand. Он подполз ближе и растянулся во весь рост, чувствуя под ладонями гальку.
'I am terribly sorry,' said Pierce's voice beside him. - Простите меня, ради бога, - проговорил рядом голос Пирса.
The earnest serious boy's voice sounded strange in the blackness, with its ring of the ordinary world, apologizing. Странно прозвучал в черной мгле серьезный, искренний мальчишеский голос словно бы из обычного мира, где люди приносят извинения.
'Could you just try to massage me or something,' said Ducane. - Ты не попробуешь растереть меня как-нибудь? -сказал Дьюкейн.
' I feel absolutely numb.' - Я совершенно окоченел.
The brilliant pain returned and moved over his back. Иголки боли вернулись и побежали у него по спине.
He began to twist and stretch his limbs. Он стал ворочаться, потягиваться, разминая конечности.
He now felt so tired he could not understand how a moment ago he could have been capable of swimming. Усталость была так велика, что непонятно, как всего минуту назад у него хватало сил плыть куда-то.
' What's that? - Что это?
' It's Mingo. - Это Минго.
He followed me in. Он приплыл следом за мной.
I am so very sorry - ' Я так виноват...
'That's enough. - Ладно, хватит.
Is there any way on here?' Есть отсюда ход куда-нибудь?
' I don't know,' said Pierce's voice. - Не знаю, - сказал голос Пирса.
' I've just arrived. - Я попал сюда только что.
At any rate we're out of the water, for the moment. Во всяком случае, мы на данный момент хотя бы не в воде.
I tried one of the other channels and it just ended in a wall and the roof was pretty low so I thought I'd better get out quick. Я попробовал сунуться в другой туннель, но он просто упирается в стенку, причем потолок там довольно низкий, и я понял, что надо убираться оттуда скорее.
It wasn't too easy to get back against the tide. Насилу выплыл назад против течения.
Then I came in here and reached this - place - and then I heard you call.' Потом оказался здесь и наткнулся на вот это место... А после услышал, как вы меня зовете...
' Are you all right?' - Ты цел?
'yes, I'm fine. - Да, все нормально.
Are you warmer now?' Ну вы согрелись немного?
'Yes.' - Да.
If I don't drown I shall die of exposure, Ducane thought. Не утону, так погибну от переохлаждения, подумал Дьюкейн.
He sat up, chafing his arms and legs. Он сел, растирая себе руки и ноги.
His flesh felt alien to him, like ice-cold putty. Тело казалось на ощупь чужим, словно ледяной пластилин.
'We'd better move on,' said Pierce. - Нам нужно двигать дальше, - сказал Пирс.
' This one may be a culde-sac too. - Здесь может тоже оказаться тупик.
Or shall I go ahead and look and then come back for you?' Или, хотите, я схожу погляжу, а потом вернусь за вами?
'No, no. - Нет-нет.
I'll come too.' Я тоже с тобой.
For God's sake don't leave me, he thought. - Только не оставляй меня, Христа ради, взмолился он мысленно.
He got to his knees and then to his feet. Something touched his head lightly. Он встал - сперва на колени, затем на ноги - и несильно стукнулся обо что-то головой.
It was the roof of the tunnel. Это был свод туннеля.
'What's that noise?' - А что там за шум?
'I think it's the tide running through holes in the rock.' - Это, по-моему, вода проходит сквозь отверстия в скале.
There was a slightly irregular moaning sound nearby, punctuated by soft hollow reports. Рядом через неравные промежутки времени слышались жалобные звуки, перемежающиеся глухим мягким всплеском.
'That's the water hitting the roof of the next cave,' said Pierce. - Она бьет в потолок соседней камеры, - сказал Пирс.
' It seems to be getting more excited.' - Вода становится заметно неспокойней.
The water, which had flowed so calmly on into the darkness, now seemed in these more confined inner spaces to be becoming violent. Вода, которая до сих пор так тихо струилась в темноту, попадая сюда, во внутренние, более узкие пустоты, становилась яростно бурливой.
Ducane felt an impact at his feet. Дьюкейн почувствовал, как волна хлестнула его по ногам.
' Get on, Pierce. - Трогайся, Пирс.
The bloody sea's beginning to arrive.' Вода прибывает, чтоб ее...
'Have you got shoes?' - У вас обувь-то есть на ногах?
' Get on.' - Трогай, трогай.
They began to shuffle forward in the blackness. Они начали пробираться вперед в черной мгле.
The ground seemed to be rising a little but in such complete darkness it was hard to tell, and Ducane's feet, contracted into rounded hobbling balls of pain, could not discern whether he was still walking in the water. Казалось, слегка поднимаясь в гору, хоть, впрочем, в таком полном мраке судить было трудно, а ноги у Дьюкейна, превратясь в непослушные сгустки боли, не различали, ковыляют они все еще по воде или ступают посуху.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x