Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Айрис Мердок - О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе романа «О приятных и праведных» лежит расследование самоубийства одного из служащих Министерства внутренних дел, совершенное прямо в служебном кабинете. Шантаж и супружеская неверность, черная магия и роковая женщина-вамп, предательство и преступление, сложные хитросплетения человеческих отношений, сопряженные с захватывающими приключениями, романтическими и опасными, составляют канву повествования. Блистательные диалоги, неожиданные повороты сюжета, глубокие и тонкие психологические портреты героев, великолепная проза — все это позволяет с полным основанием отнести роман «О приятных и праведных» к лучшим образцам творчества Айрис Мердок.

О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'Don't be silly, John. - Не выдумывайте, Джон!
You're on holiday down here. Вы приехали отдыхать.
Kate would faint if she saw you weeding. Кейт в обморок упадет, если увидит вас за прополкой!
Aren't you awfully hot in that shirt?' А вам не жарко в такой рубашке?
'No, well, I rather like to be in a bath of perspiration.' - Нет, мне, признаюсь, скорее нравится обливаться потом.
' I wish you'd talk to Pierce.' - Ох, хорошо бы вы поговорили с Пирсом!
' You mean -?' - То есть?..
'Tell him to grit his teeth a little about Barb. - Надоумили бы его все-таки проявить характер в отношении Барб.
He will go on annoying her and annoying all of us. Он только досаждает ей, а заодно и всем окружающим.
I know it's awful, but he must just face it. Я знаю, как ему тяжело, но все равно - надо держаться.
I keep trying to persuade him to go and stay with the Pember-Smiths. Я все пытаюсь уговорить его уехать в гости к Пембер-Смитам.
They even have a yachtl' Там у них даже яхта есть!
'If you can't persuade him how can I?' - Но если вам не удается уговорить его, то каким образом удастся мне?
' I've got no authority. - Я не пользуюсь у него авторитетом.
You have. А вы - пользуетесь.
You could speak to him sternly. Вы могли бы поговорить с ним жестко.
Ever since you hit him he's devoted to you! После того как вы его стегнули, вы очень выросли в его глазах!
I told you he would be.' Как я и предсказывала.
'Well, I'll have a try.' - Что ж, попробую.
'Bless you. - Вот спасибо!
And I do wish you'd have a serious talk with Paula too. А еще было бы хорошо, если б вы вызвали на серьезный разговор Полу.
She's awfully upset about something, and she won't tell me what, though I've positively asked her. Она ужасно чем-то расстроена, а чем - не говорит, хотя я спрашивала ее напрямую.
She'd tell you. Но вам скажет.
She's terribly fond of you and you've got authority with her too, well you have with all of us. Она к вам замечательно относится, и у нее вы тоже пользуетесь авторитетом, как и у всех нас, впрочем.
Just corner her and ask her firmly what it's all about.' Прижмите ее к стенке без всяких и твердо спросите, в чем дело.
'I'm very fond of her,' said Ducane. - Я сам очень хорошо к ней отношусь, - сказал Дьюкейн.
' I suppose I - ' - Пожалуй, я...
' Good. - Ну и прекрасно!
And don't take no for an answer. А будет упираться - не отступайтесь.
You're marvellous, John. Вам просто цены нет, Джон.
I rely on you absolutely. Вот на кого можно полностью положиться!
I don't know what we'd do without you.' Не представляю, что бы мы делали без вас.
' Oh Christ,' said Ducane. - Да уж, вот именно, - сказал Дьюкейн.
The effect of Jessica's letter had been to draw Kate and Octavian together in a new way, a way new at least to Ducane. Письмо от Джессики в результате по-новому сблизило Кейт с Октавианом - во всяком случае, по-новому для Дьюкейна.
He had never felt sexual jealousy of Octavian before. До сих пор он никогда не испытывал мужской ревности к Октавиану.
He felt it now. Сейчас - испытывал.
He had no doubt that his faithlessness had been revealed and discussed. Он не сомневался, что факт его неверности разгласили и обсуждали.
Of course Octavian said nothing. Разумеется, Октавиан о том не проронил ни слова.
He went about the house smiling inscrutably and looking more than ever like a fat golden Buddha. Ходил по дому, загадочно улыбаясь, как никогда похожий на упитанного, позлащенного солнцем Будду.
Kate had avoided seeing Ducane alone. Кейт избегала оставаться с Дьюкейном наедине.
He had the impression that she was completely bewildered about her own feelings. У него было впечатление, что она совершенно не в состоянии разобраться в собственных чувствах.
Possibly she would have welcomed an effort, a desperate effort, on Ducane's part to explain, to excuse himself, to wrap up in a web of talk and emotion that so disastrous sense datum. Возможно, она приветствовала бы попытку со стороны Дьюкейна - отчаянную попытку -объясниться, оправдаться, опутать это катастрофическое "данное в чувствах" хитросплетением слов и эмоций.
But Ducane, who could not bring himself to return to London, could not bring himself to talk to Kate either. Однако Дьюкейн, не в силах заставить себя возвратиться в Лондон, не в силах был и заставить себя поговорить с Кейт.
He also felt that he ought not to talk to her, though he was not too sure why. И более того, чувствовал, не зная толком почему, что ему не следует говорить с нею.
He was aware that his refusal to explain now, and his inability to explain at the time, probably made the thing look graver and weightier than it was. Вместе с тем он понимал, что из-за его нежелания объясниться сейчас, равно как и неспособности объясниться сразу, все это, вероятно, выглядит значительнее и серьезнее, чем есть на самом деле.
Yet was it not grave and weighty enough? А впрочем, так ли уж это было незначительно и несерьезно?
He had made it seem a small matter by deliberately chilling his own feelings and dimming his own thoughts while permitting Jessica to continue in the fantasy world of her wishes. Да, для себя он свел эту историю к пустяку, умышленно охладив в себе чувства и притупив мысли, но ведь Джессике - разрешил пребывать в выдуманном мирке ее желаний.
It was easy to see now that it had been wrong. Теперь он ясно видел, что это была ошибка.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «О приятных и праведных [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x