A moment later she asked me if I loved her. |
Потом она спросила, люблю ли я ее. |
I said that sort of question had no meaning, really; but I supposed I didn't. |
Я ответил, что слова значения не имеют, но, кажется, любви к ней у меня нет. |
She looked sad for a bit, but when we were getting our lunch ready she brightened up and started laughing, and when she laughs I always want to kiss her. |
Она загрустила. Но когда мы стали готовить завтрак, она по поводу какого-то пустяка засмеялась, да так задорно, что я стал ее целовать. |
It was just then that the row started in Raymond's room. |
И в эту минуту в комнате Раймона началась шумная ссора. |
First we heard a woman saying something in a high-pitched voice; then Raymond bawling at her, |
Сначала слышался пронзительный женский голос, а потом Раймон закричал: |
"You let me down, you bitch! |
-Ты меня обманывала, ты меня обманывала! |
I'll learn you to let me down!" |
Я тебя научу, как меня обманывать! |
There came some thuds, then a piercing scream-it made one's blood run cold-and in a moment there was a crowd of people on the landing. |
Послышались глухие удары, и женщина завыла, да так страшно, что немедленно на площадку сбежались люди. |
Marie and I went out to see. |
Мы с Мари тоже вышли. |
The woman was still screaming and Raymond still knocking her about. |
Женщина все вопила, а Раймон бил ее. |
Marie said, wasn't it horrible! I didn't answer anything. |
Мари сказала, что это ужасно, я ничего ей не ответил. |
Then she asked me to go and fetch a policeman, but I told her I didn't like policemen. |
Она попросила сходить за полицейским, но я сказал, что не люблю полиции. |
However, one turned up presently; the lodger on the second floor, a plumber, came up, with him. |
Однако жилец с третьего этажа, водопроводчик, привел полицейского. |
When he banged on the door the noise stopped inside the room. |
Тот постучался, и за дверью все стихло. |
He knocked again, and, after a moment, the woman started crying, and Raymond opened the door. |
Полицейский постучал сильнее, и тогда женщина заплакала, а Раймон отворил дверь. |
He had a cigarette dangling from his underlip and a rather sickly smile. |
У него был слащавый вид, во рту сигарета. Женщина бросилась к двери и заявила полицейскому, что Раймон избил ее. |
"Your name?" |
- Как твоя фамилия? - спросил у него полицейский. |
Raymond gave his name. |
Раймон ответил. |
"Take that cigarette out of your mouth when you're talking to me," the policeman said gruffly. |
- Вынь цигарку изо рта. Не знаешь, с кем говоришь? - сказал полицейский. |
Raymond hesitated, glanced at me, and kept the cigarette in his mouth. |
Раймон замялся, поглядел на меня и затянулся сигаретой. |
The policeman promptly swung his arm and gave him a good hard smack on the left cheek. |
Полицейский со всего размаха влепил ему оплеуху. |
The cigarette shot from his lips and dropped a yard away. |
Сигарета отлетела на несколько шагов. |
Raymond made a wry face, but said nothing for a moment. Then in a humble tone he asked if he mightn't pick up his cigarette. |
Раймон переменился в лице, но ничего не сказал, только спросил смиренным голосом, можно ли ему подобрать свой окурок. |
The officer said, |
Полицейский сказал: |
"Yes," and added: "But don't you forget next time that we don't stand for any nonsense, not from guys like you." |
- Подобрать можно. - И добавил: - Но в следующий раз ты будешь помнить, что полицейский не шут гороховый. |
Meanwhile the girl went on sobbing and repeating: |
А тем временем женщина все плакала и твердила: |
"He hit me, the coward. |
- Он меня избил. |
He's a pimp." |
Это кот. |
"Excuse me, officer," Raymond put in, "but is that in order, calling a man a pimp in the presence of witnesses?" |
- Господин полицейский, - спросил Раймон, -разве закон дозволяет называть мужчину котом? |
The policeman told him to shut his trap. |
Но полицейский велел ему заткнуть глотку. |
Raymond then turned to the girl. |
Тогда Раймон повернулся к женщине и сказал: |
"Don't you worry, my pet. We'll meet again." |
- Погоди, деточка, мы еще встретимся. |
"That's enough," the policeman said, and told the girl to go away. Raymond was to stay in his room till summoned to the police station. |
Полицейский велел ему замолчать, пусть женщина уйдет, а он пусть останется в своей комнате и ждет, когда его вызовут в участок. |
"You ought to be ashamed of yourself," the policeman added, "getting so tight you can't stand steady. Why, you're shaking all over!" |
Он добавил, что Раймону должно быть совестно: вон как он напился, даже весь дрожит. |
"I'm not tight," Raymond explained. |
И тут Раймон объяснил ему: -Я не пьяный, господин полицейский. |
"Only when I see you standing there and looking at me, I can't help trembling. |
Только я ведь перед вами стою, вот меня и берет дрожь. |
That's only natural." |
Поневоле задрожишь. |
Then he closed his door, and we all went away. |
Он затворил дверь, и все разошлись. |
Marie and I finished getting our lunch ready. |
Мы с Мари закончили свою стряпню. |
But she hadn't any appetite, and I ate nearly all. |
Но у Мари пропал аппетит, я почти все съел один. |
She left at one, and then I had a nap. |
В час дня она ушла, а я еще немного поспал. |
Toward three there was a knock at my door and Raymond came in. |
Часа в три ко мне постучались. Вошел Раймон. Мне не хотелось вставать. |
He sat down on the edge of my bed and for a minute or two said nothing. |
Раймон присел на край кровати. И сначала он ни слова не промолвил. |
I asked him how it had gone off. |
Тогда я спросил, как все это случилось. |
He said it had all gone quite smoothly at first, as per program; only then she'd slapped his face and he'd seen red, and started thrashing her. |
Он рассказал, что все сделал так, как задумал, но она дала ему пощечину, и тогда он отлупил ее. |
As for what happened after that, he needn't tell me, as I was there. |
Остальное я видел. |