Альбер Камю - Посторонний - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Альбер Камю - Посторонний - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Посторонний - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Посторонний - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Постороний», действие которого происходит в Алжире, стал одной из первых культовых книг нового поколения французской молодежи. Книга о не-герое, который ни добр, ни зол, ни нравствен, ни безнравствен, но твердо решил отказаться от лжи. Это решение, конечно же, оборачивается бедой. «Посторонний» описывает наготу человека перед лицом абсурда», - так определяет свой замысел автор. Эта книга до сих пор остается мировым бестселлером. По ее мотивам написано несколько безумных рок-композиций, роман постоянно цитируют юные бунтари, а в 2000 большинство опрошенный лондонскими социологами английских мужчин (политиков, журналистов, преподавателей, бизнесменов, студентов и школьников) назвали «Постороннего» «главной книгой, изменившей их жизнь».

Посторонний - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Посторонний - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A moment later she asked me if I loved her. Потом она спросила, люблю ли я ее.
I said that sort of question had no meaning, really; but I supposed I didn't. Я ответил, что слова значения не имеют, но, кажется, любви к ней у меня нет.
She looked sad for a bit, but when we were getting our lunch ready she brightened up and started laughing, and when she laughs I always want to kiss her. Она загрустила. Но когда мы стали готовить завтрак, она по поводу какого-то пустяка засмеялась, да так задорно, что я стал ее целовать.
It was just then that the row started in Raymond's room. И в эту минуту в комнате Раймона началась шумная ссора.
First we heard a woman saying something in a high-pitched voice; then Raymond bawling at her, Сначала слышался пронзительный женский голос, а потом Раймон закричал:
"You let me down, you bitch! -Ты меня обманывала, ты меня обманывала!
I'll learn you to let me down!" Я тебя научу, как меня обманывать!
There came some thuds, then a piercing scream-it made one's blood run cold-and in a moment there was a crowd of people on the landing. Послышались глухие удары, и женщина завыла, да так страшно, что немедленно на площадку сбежались люди.
Marie and I went out to see. Мы с Мари тоже вышли.
The woman was still screaming and Raymond still knocking her about. Женщина все вопила, а Раймон бил ее.
Marie said, wasn't it horrible! I didn't answer anything. Мари сказала, что это ужасно, я ничего ей не ответил.
Then she asked me to go and fetch a policeman, but I told her I didn't like policemen. Она попросила сходить за полицейским, но я сказал, что не люблю полиции.
However, one turned up presently; the lodger on the second floor, a plumber, came up, with him. Однако жилец с третьего этажа, водопроводчик, привел полицейского.
When he banged on the door the noise stopped inside the room. Тот постучался, и за дверью все стихло.
He knocked again, and, after a moment, the woman started crying, and Raymond opened the door. Полицейский постучал сильнее, и тогда женщина заплакала, а Раймон отворил дверь.
He had a cigarette dangling from his underlip and a rather sickly smile. У него был слащавый вид, во рту сигарета. Женщина бросилась к двери и заявила полицейскому, что Раймон избил ее.
"Your name?" - Как твоя фамилия? - спросил у него полицейский.
Raymond gave his name. Раймон ответил.
"Take that cigarette out of your mouth when you're talking to me," the policeman said gruffly. - Вынь цигарку изо рта. Не знаешь, с кем говоришь? - сказал полицейский.
Raymond hesitated, glanced at me, and kept the cigarette in his mouth. Раймон замялся, поглядел на меня и затянулся сигаретой.
The policeman promptly swung his arm and gave him a good hard smack on the left cheek. Полицейский со всего размаха влепил ему оплеуху.
The cigarette shot from his lips and dropped a yard away. Сигарета отлетела на несколько шагов.
Raymond made a wry face, but said nothing for a moment. Then in a humble tone he asked if he mightn't pick up his cigarette. Раймон переменился в лице, но ничего не сказал, только спросил смиренным голосом, можно ли ему подобрать свой окурок.
The officer said, Полицейский сказал:
"Yes," and added: "But don't you forget next time that we don't stand for any nonsense, not from guys like you." - Подобрать можно. - И добавил: - Но в следующий раз ты будешь помнить, что полицейский не шут гороховый.
Meanwhile the girl went on sobbing and repeating: А тем временем женщина все плакала и твердила:
"He hit me, the coward. - Он меня избил.
He's a pimp." Это кот.
"Excuse me, officer," Raymond put in, "but is that in order, calling a man a pimp in the presence of witnesses?" - Господин полицейский, - спросил Раймон, -разве закон дозволяет называть мужчину котом?
The policeman told him to shut his trap. Но полицейский велел ему заткнуть глотку.
Raymond then turned to the girl. Тогда Раймон повернулся к женщине и сказал:
"Don't you worry, my pet. We'll meet again." - Погоди, деточка, мы еще встретимся.
"That's enough," the policeman said, and told the girl to go away. Raymond was to stay in his room till summoned to the police station. Полицейский велел ему замолчать, пусть женщина уйдет, а он пусть останется в своей комнате и ждет, когда его вызовут в участок.
"You ought to be ashamed of yourself," the policeman added, "getting so tight you can't stand steady. Why, you're shaking all over!" Он добавил, что Раймону должно быть совестно: вон как он напился, даже весь дрожит.
"I'm not tight," Raymond explained. И тут Раймон объяснил ему: -Я не пьяный, господин полицейский.
"Only when I see you standing there and looking at me, I can't help trembling. Только я ведь перед вами стою, вот меня и берет дрожь.
That's only natural." Поневоле задрожишь.
Then he closed his door, and we all went away. Он затворил дверь, и все разошлись.
Marie and I finished getting our lunch ready. Мы с Мари закончили свою стряпню.
But she hadn't any appetite, and I ate nearly all. Но у Мари пропал аппетит, я почти все съел один.
She left at one, and then I had a nap. В час дня она ушла, а я еще немного поспал.
Toward three there was a knock at my door and Raymond came in. Часа в три ко мне постучались. Вошел Раймон. Мне не хотелось вставать.
He sat down on the edge of my bed and for a minute or two said nothing. Раймон присел на край кровати. И сначала он ни слова не промолвил.
I asked him how it had gone off. Тогда я спросил, как все это случилось.
He said it had all gone quite smoothly at first, as per program; only then she'd slapped his face and he'd seen red, and started thrashing her. Он рассказал, что все сделал так, как задумал, но она дала ему пощечину, и тогда он отлупил ее.
As for what happened after that, he needn't tell me, as I was there. Остальное я видел.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Посторонний - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Посторонний - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Посторонний - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Посторонний - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x