Харпер Ли - Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Харпер Ли - Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Убить пересмешника...», впервые опубликованный в 1960 году, имел оглушительный успех и сразу же стал бестселлером. Это и неудивительно: Харпер Ли (1926–1975), усвоив уроки Марка Твена, нашла свой собственный стиль повествования, который позволил ей показать мир взрослых глазами ребёнка, не упрощая и не обедняя его. Роман был удостоен одной из самых престижных премий США по литературе — Пулитцеровской, печатался многомиллионными тиражами. Его перевели на десятки языков мира и продолжают переиздавать по сей день.

Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Aunt Alexandra went to the door, but she stopped and turned. - Тетя Александра пошла к двери, но вдруг остановилась и обернулась.
"Atticus, I had a feeling about this tonight - I - this is my fault," she began. - У меня сегодня было предчувствие, Аттикус, -начала она. - Я... это всё моя вина.
"I should have-" Мне надо было...
Mr. Tate held up his hand. Мистер Тейт поднял руку.
"You go ahead, Miss Alexandra, I know it's been a shock to you. - Идите отдыхать, мисс Александра. Я понимаю, вы переволновались.
And don't you fret yourself about anything - why, if we followed our feelings all the time we'd be like cats chasin' their tails. Только вы себя не мучайте... ведь это если на всякое предчувствие обращать внимание, так и с места не сойдёшь - знаете, вроде кошки, которая ловит себя за хвост.
Miss Scout, see if you can tell us what happened, while it's still fresh in your mind. Мисс Глазастик, попробуй-ка нам рассказать, как было дело, покуда не забыла.
You think you can? Ладно?
Did you see him following you?" Вы видели, что он за вами идёт?
I went to Atticus and felt his arms go around me. Я подошла к Аттикусу, и он меня обнял.
I buried my head in his lap. Я уткнулась головой ему в колени.
"We started home. - Мы пошли домой.
I said Jem, I've forgot m'shoes. Я сказала - Джим, я забыла туфли.
Soon's we started back for 'em the lights went out. Мы хотели вернуться, а тут в школе погас свет.
Jem said I could get 'em tomorrow...." Джим сказал - возьмёшь туфли завтра...
"Scout, raise up so Mr. Tate can hear you," Atticus said. -Подними голову, Глазастик, а то мистеру Тейту ничего не слышно, - сказал Аттикус.
I crawled into his lap. Я забралась к нему на колени.
"Then Jem said hush a minute. - Потом Джим сказал - помолчи минуту.
I thought he was thinkin' - he always wants you to hush so he can think - then he said he heard somethin'. Я думала, это он про что-нибудь думает, он не любит, когда ему мешают думать... а потом он сказал - ему что-то послышалось.
We thought it was Cecil." Мы думали, это Сесил.
"Cecil?" - Какой Сесил?
"Cecil Jacobs. - Сесил Джейкобс.
He scared us once tonight, an' we thought it was him again. Он нас сегодня один раз напугал, мы и подумали, это опять он.
He had on a sheet. Он сегодня был корова.
They gave a quarter for the best costume, I don't know who won it-" За лучший костюм давали приз - четвертак. Только я не знаю, кто его получил.
"Where were you when you thought it was Cecil?" - Где вы с Джимом были, когда подумали, что это Сесил?
"Just a little piece from the schoolhouse. - Совсем близко от школы.
I yelled somethin' at him-" Я ему покричала...
"You yelled, what?" - Что покричала?
"Cecil Jacobs is a big fat hen, I think. - Сесил Джейкобс - жирная курица, что ли.
We didn't hear nothin' - then Jem yelled hello or somethin' loud enough to wake the dead-" Он ничего не ответил... Тогда Джим заорал ему "эй" или ещё что-то, да громко, во всё горло...
"Just a minute, Scout," said Mr. Tate. - Погоди минуту, Глазастик, - сказал мистер Тейт.
"Mr. Finch, did you hear them?" - Вы слышали, как они кричали, мистер Финч?
Atticus said he didn't. Аттикус сказал - нет.
He had the radio on. У него было включено радио.
Aunt Alexandra had hers going in her bedroom. И у тети Александры в спальне тоже.
He remembered because she told him to turn his down a bit so she could hear hers. Он это помнит, потому что она попросила, чтоб он у себя немножко приглушил, а то ей ничего не слышно.
Atticus smiled. Аттикус улыбнулся:
"I always play a radio too loud." - Я всегда включаю радио на всю катушку.
"I wonder if the neighbors heard anything...." said Mr. Tate. - Интересно, а соседи что-нибудь слышали? -сказал мистер Тейт.
"I doubt it, Heck. - Вряд ли, Гек.
Most of them listen to their radios or go to bed with the chickens. Почти все вечером тоже слушают радио или ложатся с петухами.
Maudie Atkinson may have been up, but I doubt it." Может быть, Моди Эткинсон ещё не спала, да и то вряд ли.
"Go ahead, Scout," Mr. Tate said. - Рассказывай, Глазастик, - сказал мистер Тейт.
"Well, after Jem yelled we walked on. - Ну, Джим покричал, и мы пошли дальше.
Mr. Tate, I was shut up in my costume but I could hear it myself, then. Мистер Тейт, у меня голова в этом костюме была закутанная, но тогда я уже и сама слышала.
Footsteps, I mean. Шаги слышала.
They walked when we walked and stopped when we stopped. Мы идём - и за нами кто-то идёт, мы остановимся - и он остановится.
Jem said he could see me because Mrs. Crenshaw put some kind of shiny paint on my costume. Джим сказал - ему меня видно, потому что миссис Креншо намазала мой костюм светящейся краской.
I was a ham." Я была окорок.
"How's that?" asked Mr. Tate, startled. - Как так? - удивился мистер Тейт.
Atticus described my role to Mr. Tate, plus the construction of my garment. Аттикус объяснил ему, что я представляла и как был устроен мой костюм.
"You should have seen her when she came in," he said, "it was crushed to a pulp." - Вы бы её видели, когда она пришла домой, -сказал он. - Вся эта конструкция превратилась в кашу.
Mr. Tate rubbed his chin. Мистер Тейт потер подбородок.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x