Харпер Ли - Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Харпер Ли - Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Убить пересмешника...», впервые опубликованный в 1960 году, имел оглушительный успех и сразу же стал бестселлером. Это и неудивительно: Харпер Ли (1926–1975), усвоив уроки Марка Твена, нашла свой собственный стиль повествования, который позволил ей показать мир взрослых глазами ребёнка, не упрощая и не обедняя его. Роман был удостоен одной из самых престижных премий США по литературе — Пулитцеровской, печатался многомиллионными тиражами. Его перевели на десятки языков мира и продолжают переиздавать по сей день.

Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Some people were gnawing on cold chicken and cold fried pork chops. Некоторые грызли холодную курицу или свиную отбивную.
The more affluent chased their food with drugstore Coca-Cola in bulb-shaped soda glasses. А кто побогаче, запивал еду купленной в аптеке кока-колой в стаканчиках из-под содовой.
Greasy-faced children popped-the-whip through the crowd, and babies lunched at their mothers' breasts. Чумазые ребятишки гонялись в толпе друг за другом, матери кормили младенцев.
In a far corner of the square, the Negroes sat quietly in the sun, dining on sardines, crackers, and the more vivid flavors of Nehi Cola. В дальнем конце площади тихо сидели на пригреве негры; у них на обед были сардины, сухое печенье, и пили они душистую нихи-колу.
Mr. Dolphus Raymond sat with them. С ними сидел мистер Дольфус Реймонд.
"Jem," said Dill, "he's drinkin' out of a sack." - Джим, - сказал Дилл, - он пьёт из мешка!
Mr. Dolphus Raymond seemed to be so doing: two yellow drugstore straws ran from his mouth to the depths of a brown paper bag. И правда, мистер Дольфус Реймонд держал во рту две желтые соломинки, какие дают в аптеке, а другим концом они уходили в бумажный коричневый пакет.
"Ain't ever seen anybody do that," murmured Dill. - Первый раз такое вижу, - пробормотал Дилл.
"How does he keep what's in it in it?" - Что это у него там? И как оно не прольётся?
Jem giggled. Джим фыркнул.
"He's got a Co-Cola bottle full of whiskey in there. - У него в пакете бутылка из-под кока-колы, а в бутылке виски.
That's so's not to upset the ladies. Это чтоб женщины не волновались.
You'll see him sip it all afternoon, he'll step out for a while and fill it back up." Вот увидишь, он весь день будет так тянуть, потом отойдёт, дольёт бутылку - и опять давай пить.
"Why's he sittin' with the colored folks?" - А почему он сидит с цветными?
"Always does. - Он всегда так.
He likes 'em better'n he likes us, I reckon. Наверно, они ему нравятся больше нас.
Lives by himself way down near the county line. Он живёт на отшибе, на самом краю нашего округа.
He's got a colored woman and all sorts of mixed chillun. И с ним живёт цветная женщина и целая куча ребятишек мулатов.
Show you some of 'em if we see 'em." Если они тут будут, я тебе покажу.
"He doesn't look like trash," said Dill. - С виду он не такой, как бывают подонки, -сказал Дилл.
"He's not, he owns all one side of the riverbank down there, and he's from a real old family to boot." - Он и не подонок, у него своя земля - большой кусок вдоль берега, и он родом из очень хорошей семьи.
"Then why does he do like that?" - А почему же он так живёт?
"That's just his way," said Jem. - Просто ему так больше нравится, - сказал Джим.
"They say he never got over his weddin'. - Говорят, он никак не опомнится после своей свадьбы.
He was supposed to marry one of the - the Spencer ladies, I think. Он должен был жениться на... на какой-то из Спендер, что ли.
They were gonna have a huge weddin', but they didn't - after the rehearsal the bride went upstairs and blew her head off. Shotgun. Хотели очень пышно справить свадьбу, да не вышло... После оглашения невеста поднялась к себе и застрелилась из охотничьего ружья.
She pulled the trigger with her toes." Нажала собачку босой ногой.
"Did they ever know why?" - А почему, не узнали?
"No," said Jem, "nobody ever knew quite why but Mr. Dolphus. - Нет, - сказал Джим, - толком никто ничего не знал, кроме мистера Дольфуса.
They said it was because she found out about his colored woman, he reckoned he could keep her and get married too. Говорят, она узнала про ту его негритянку, он думал и негритянку себе оставить и жениться.
He's been sorta drunk ever since. Вот с тех пор он всегда и пьяный.
You know, though, he's real good to those chillun-" А с этими детишками он добрый...
"Jem," I asked, "what's a mixed child?" - Джим, - спросила я, - а что это - мулат?
"Half white, half colored. - Наполовину белый, наполовину цветной.
You've seen 'em, Scout. Да ты их видела, Глазастик.
You know that red-kinky-headed one that delivers for the drugstore. Знаешь разносчика из аптеки, такой рыжий, курчавый?
He's half white. Вот он наполовину белый.
They're real sad." Они все несчастные.
"Sad, how come?" - А почему?
"They don't belong anywhere. -Так ведь они ни рыба ни мясо.
Colored folks won't have 'em because they're half white; white folks won't have 'em cause they're colored, so they're just in-betweens, don't belong anywhere. Цветные их своими не считают, потому что они наполовину белые, а белые их тоже не признают, потому что они цветные, вот они и выходят неприкаянные, ни в тех, ни в сих.
But Mr. Dolphus, now, they say he's shipped two of his up north. А мистер Дольфус, говорят, двух своих ребят отправил на север.
They don't mind 'em up north. На севере люди не против цветных.
Yonder's one of 'em." Смотрите, вот один такой.
A small boy clutching a Negro woman's hand walked toward us. В нашу сторону шла негритянка, за её руку цеплялся маленький мальчик.
He looked all Negro to me: he was rich chocolate with flaring nostrils and beautiful teeth. Мне показалось - настоящий негритенок, совсем шоколадный, ноздри широкие, и зубы сверкают.
Sometimes he would skip happily, and the Negro woman tugged his hand to make him stop. Он каждую минуту начинал весело прыгать, а негритянка его дергала за руку, чтоб перестал.
Jem waited until they passed us. Джим подождал, пока они прошли мимо.
"That's one of the little ones," he said. - Этот мальчонок тоже из его мулатов, - сказал он.
"How can you tell?" asked Dill. - А почём ты знаешь? - спросил Дилл.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Убить пересмешника - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x