Форд Форд - Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Форд Форд - Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Солдат всегда солдат» — самый знаменитый роман английского писателя Форда Мэдокса Форда (1873–1939), чьи произведения, пользующиеся широкой и заслуженной популярностью у него на родине и безусловно принадлежащие к заметным явлениям европейской культуры 20-го столетия, оставались до сих пор неизвестны российским читателям.

Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I seem to see him stand, naked to the waist, his forearms shielding his eyes, and flesh hanging from him in rags. Я так и вижу, как он стоит, обнаженный по пояс, ладони с растопыренными пальцами выставил вперед, словно защищаясь от невидимых ударов, и с него свисают клочья мяса.
I tell you that is no exaggeration of what I feel. Ей-богу, не преувеличиваю - мне действительно за него больно.
It was as if Leonora and Nancy banded themselves together to do execution, for the sake of humanity, upon the body of a man who was at their disposal. Получается, что Леонора и Нэнси сошлись, чтоб сотворить, во имя человечества, казнь над жертвой, оказавшейся у них в руках.
They were like a couple of Sioux who had got hold of an Apache and had him well tied to a stake. Они словно вдвоем захватили индейца из племени апачей и крепко привязали его к столбу.
I tell you there was no end to the tortures they inflicted upon him. Каким только пыткам они его не подвергали!
Night after night he would hear them talking; talking; maddened, sweating, seeking oblivion in drink, he would lie there and hear the voices going on and on. По ночам он слышал за стенкой их нескончаемые разговоры: он лежал, обезумев, весь в поту, пытаясь забыться с помощью вина, а голоса всё жужжали и жужжали не умолкая.
And day after day Leonora would come to him and would announce the results of their deliberations. А наутро к нему приходила Леонора и объявляла результаты ее с Нэнси переговоров. И так день за днем.
They were like judges debating over the sentence upon a criminal; they were like ghouls with an immobile corpse in a tomb beside them. Точно судьи, они обсуждали, какой приговор следует вынести преступнику. Как стервятники, они кружили над распластавшимся в могильной яме телом.
I don't think that Leonora was any more to blame than the girl-though Leonora was the more active of the two. Причем Леонора не больше виновата, чем девочка, - из них двоих она была просто более активной.
Leonora, as I have said, was the perfectly normal woman. Абсолютно нормальная женщина, как я уже сказал.
I mean to say that in normal circumstances her desires were those of the woman who is needed by society. То есть в нормальных условиях ее желания полностью совпадали с ожиданиями, которые питает общество относительно здоровых своих членов.
She desired children, decorum, an establishment; she desired to avoid waste, she desired to keep up appearances. Дети, приличия, устойчивое благосостояние - вот о чем мечтала Леонора. Она всеми фибрами души противилась пустой трате денег, - пределом же ее мечтаний было соблюдение приличий.
She was utterly and entirely normal even in her utterly undeniable beauty. Даже тот факт, что все без исключения признавали ее красивой, тоже доказывал ее абсолютную бесспорную "нормальность".
But I don't mean to say that she acted perfectly normally in this perfectly abnormal situation. Однако я вовсе не хочу сказать, что в той совершенно ненормальной обстановке она повела себя корректно.
All the world was mad around her and she herself, agonized, took on the complexion of a mad woman; of a woman very wicked; of the villain of the piece. Мир вокруг сошел с ума, и она, точно заразившись всеобщим помешательством, сама стала как безумная - воплощенная фурия, злодейка.
What would you have? А чему удивляться?
Steel is a normal, hard, polished substance. Кажется, нормальный, твердый, гладкий металл -сталь.
But, if you put it in a hot fire it will become red, soft, and not to be handled. Но стоит раскалить его в огне, как он краснеет, размягчается, теряет ковкость.
If you put it in a fire still more hot it will drip away. Накалите его при еще более высокой температуре, и он расплавится, станет жидким.
It was like that with Leonora. Примерно это же произошло с Леонорой.
She was made for normal circumstances-for Mr Rodney Bayham, who will keep a separate establishment, secretly, in Portsmouth, and make occasional trips to Paris and to Budapest. Она была создана для нормальной жизни, а нормальная жизнь - это когда Родни Бейхем тайно снимает в Портсмуте квартиру для любовницы, наезжая в Париж и Будапешт.
In the case of Edward and the girl, Leonora broke and simply went all over the place. Судьбе же было угодно свести Леонору с Эдвардом и девочкой, и от такого соседства она попросту сломалась.
She adopted unfamiliar and therefore extraordinary and ungraceful attitudes of mind. Все чаще посещали ее небывалые, очень странные и некрасивые желания.
At one moment she was all for revenge. В какой-то момент ей страшно захотелось отомстить.
After haranguing the girl for hours through the night she harangued for hours of the day the silent Edward. И она начала изводить Нэнси долгими ночными разговорами, а днем принималась за Эдварда. Впрочем, тот больше молчал.
And Edward just once tripped up, and that was his undoing. Только один раз он дал промашку и тем самым подписал себе приговор. И как это только так случилось?
Perhaps he had had too much whisky that afternoon. Видно, хватил в тот день лишку виски.
She asked him perpetually what he wanted. Она ведь все время приставала к нему с вопросом: чего он добивается?
What did he want? Чего хочет?
What did he want? Чего?
And all he ever answered was: И он всегда отбояривался:
"I have told you". "Я тебе уже сказал".
He meant that he wanted the girl to go to her father in India as soon as her father should cable that he was ready to receive her. Имея в виду, что он уже раз объявил о своем намерении отправить Нэнси к отцу в Индию. Как только получит от него телеграмму, подтверждающую согласие принять дочь.
But just once he tripped up. Но один раз он дал промашку.
To Leonora's eternal question he answered that all he desired in life was that-that he could pick himself together again and go on with his daily occupations if-the girl, being five thousand miles away, would continue to love him. Когда в сотый раз Леонора задала ему извечный вопрос, он ответил, что самое заветное его желание - это снова взять себя в руки и заняться своими привычными делами, - знать бы только, что разлученная с ним девочка, за пять тысяч миль от него, по-прежнему его любит!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Солдат всегда солдат. Хроника страсти - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x