• Пожаловаться

Ивлин Во: Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ивлин Во: Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Золотые двадцатые. Лондон, только что опомнившийся от ужасов войны и разрухи, одержим страстью к развлечениям. Мораль? Ее больше нет! Этика? Она устарела! Религия? Просто смешно. Молодые прожигатели жизни соревнуются в показном цинизме и легкомыслии со своими подругами. А мельчайший намек на искренность, верность или любовь считается в их кругу в лучшем случае чудачеством, а в худшем — настоящим преступлением...

Ивлин Во: другие книги автора


Кто написал Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There were also a bicycle pump, two armchairs, a straight chair, half a bottle of invalid port, a boxing-glove, a bowler hat, yesterday's Daily News, and a packet of pipe-cleaners.Кроме того, взгляд Поля отметил: велосипедный насос, два кресла, стул, полбутылки лечебного кагора, боксерскую перчатку, шляпу-котелок, вчерашний номер "Дейли ньюс" и пачку ершиков для трубок.
Paul sat down disconsolately on the straight chair.В унынии Поль опустился на стул.
Presently there was a knock at the door, and a small boy came in.Вскоре в дверь постучали, и в комнату вошел мальчик.
' Oh! he said, looking at Paul intently.Он ойкнул и уставился на Поля.
' Hullo! said Paul.- Привет! - сказал Поль.
'I was looking for Captain Grimes, said the little boy.-Я думал, здесь капитан Граймс, - объяснил мальчик.
' Oh! said Paul.- Понятно, - отозвался Поль.
The child continued to look at Paul with a penetrating, impersonal interest.Мальчик изучал Поля с бесстрастным любопытством.
' I suppose you're the new master? he said.- Вы что, нас учить будете? - спросил он.
' Yes, said Paul.- Да, - сказал Поль.
' I'm called Pennyfeather.- Моя фамилия Пеннифезер.
The little boy gave a shrill laugh.Ребенок так и прыснул.
' I think that's terribly funny, he said, and went away.- Вот умора, - сказал он и был таков.
Presently the door opened again, and two more boys looked in.Через некоторое время дверь снова отворилась, и в учительскую заглянуло еще двое.
They stood and giggled for a time and then made off.Ученики постояли, похихикали, а потом пропали.
In the course of the next half hour six or seven boys appeared on various pretexts and stared at Paul.В течение получаса в учительскую под самыми разными предлогами заглядывали дети и смотрели на нового преподавателя.
Then a bell rang, and there was a terrific noise of whistling and scampering.Потом зазвенел звонок, и поднялась невообразимая беготня, шум и свист.
The door opened, and a very short man of about thirty came into the Common Room.Опять отворилась дверь, и вошел коротыш лет тридцати.
He had made a great deal of noise in coming because he had an artificial leg.Он страшно топал протезом.
He had a short red moustache, and was slightly bald.У него были коротко подстриженные рыжие усы и намечалась лысина.
' Hullo! he said.- Привет! - сказал он Полю.
' Hullo! said Paul.- Привет! - сказал ему Поль.
'I'm Captain Grimes, said the newcomer, and 'Come in, you, he added to someone outside.-Я - капитан Граймс, - сказал он Полю и "иди-ка сюда, голубчик" кому-то еще.
Another boy came in.Вошел новый ученик.
'What do you mean, said Grimes, 'by whistling when I told you to stop?- Ты почему не прекратил свистеть, когда я сделал тебе замечание? -спросил капитан Граймс.
'Everyone else was whistling, said the boy.- Все свистели, - сказал мальчик.
'What's that got to do with it? said Grimes.- При чем тут все? - спросил капитан Граймс.
' I should think it had a lot to do with it, said the boy.- А вот при том, - сказал мальчик.
'Well, just you do a hundred lines, and next time, remember, I shall beat you, said Grimes, 'with this, said Grimes, waving the walking-stick.- Ступай и напиши сто строк, а в следующий раз я угощу, тебя вот этой штукой, - сказал Граймс и помахал тростью.
' That wouldn't hurt much, said the boy, and went out.- Очень испугался, - сказал мальчик и вышел.
'There's no discipline in the place, said Grimes, and then he went out too.-Вот вам наша дисциплина, - вздохнул Граймс и тоже вышел.
'I wonder whether I'm going to enjoy being a schoolmaster, thought Paul."Это еще вопрос, понравится ли мне преподавать", - отметил про себя Поль.
Quite soon another and older man came into the room.Вскоре опять в комнату кто-то вошел; вошедший был постарше капитана Граймса.
' Hullo! he said to Paul.- Здравствуйте, - сказал он Полю.
' Hullo! said Paul.- Здравствуйте, - сказал ему Поль.
'I'm Prendergast, said the newcomer.- Моя фамилия Прендергаст, - отрекомендовался вошедший.
'Have some port?- Кагору не желаете?
'Thank you, I'd love to.- Благодарю вас, с удовольствием.
'Well, there's only one glass.- Правда, здесь только один стакан.
' Oh, well, it doesn't matter, then.- В таком случае не стоит беспокоиться.
'You might get your tooth-glass from your bedroom.- Но вы можете принести еще один стакан из ванной.
' I don't know where that is.-Я не знаю, где ванная.
' Oh, well, never mind; we'll have some another night.- Ну хорошо, тогда отложим до лучших времен.
I suppose you're the new master?Насколько я понимаю, вы наш новый коллега?
'Yes.-Да.
' You'll hate it here.- Вам здесь быстро надоест.
I know.Вы уж мне поверьте.
I've been here ten years.Я здесь работаю десять лет.
Grimes only came this term.А Граймс - первый семестр.
He hates it already.Ему уже надоело.
Have you seen Grimes?Граймса видели?
' Yes, I think so.- Кажется, видел.
'He isn't a gentleman.- Граймс не джентльмен.
Do you smoke?Курите?
'Yes.- Курю.
' A pipe, I mean.- Трубку?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.