| ' Who else do you know at Oxford? |
- Ну а кого еще вы знали в Оксфорде? |
| Do you know Freddy French-Wise? |
С Фредди Галломаном не знакомы? |
| 'No. |
- Нет. |
| 'Or Tom Obblethwaite or that youngest Castleton boy? |
- Может быть, Тома Туралея знаете? Или, скажем, младшего Каслтона? |
| 'No, I'm afraid not. |
- К сожалению, нет. |
| I had a great friend called Potts. |
Но у меня был очень близкий друг по фамилии Поттс. |
| 'Potts! said Lady Circumference, and left it at that. |
- Ах, Поттс! - фыркнула леди Периметр и больше вопросов не задавала. |
| All the school and several local visitors were assembled in the field. |
На спортивной площадке к этому времени собралась вся школа и кое-кто из гостей, живших неподалеку. |
| Grimes stood by himself, looking depressed. |
Граймс стоял один-одинешенек и был мрачнее тучи. |
| Mr Prendergast, flushed and unusually vivacious, was talking to the Vicar. |
Раскрасневшийся мистер Прендергаст что-то с жаром втолковывал викарию. |
| As the headmaster's party came into sight the Llanabba Silver Band struck up Men of Harlech. |
При появлении директора школы и высоких гостей оркестр грянул "Воины Харлеха". |
| 'Shockin' noise, commented Lady Circumference graciously. |
- Ишь, завыли, - прокомментировала это событие леди Периметр. |
| The head prefect came forward and presented her with a programme, be-ribboned and embossed in gold. |
Старший префект сделал шаг вперед и вручил ей программку с золотым тиснением и перевязанную ленточкой. |
| Another prefect set a chair for her. |
Другой префект подал ей стул. |
| She sat down with the Doctor next to her and Lord Circumference on the other side of him. |
Она уселась между доктором и лордом Периметром. |
| 'Pennyfeather, cried the Doctor above the band, 'start them racing. |
- Пеннифезер, - возопил доктор, силясь перекричать оркестр. -Начинаем забеги! |
| Philbrick gave Paul a megaphone. |
Филбрик подал Полю рупор. |
| ' I found this in the pavilion, he said. |
"В павильоне откопал, - сообщил он. |
| ' I thought it might be useful. |
- Решил захватить на всякий случай". |
| 'Who's that extraordinary man? asked Lady Circumference. |
- А это что за личность? - удивилась леди Периметр. |
| 'He is the boxing coach and swimming professional, said the Doctor. |
- Тренер по боксу и пловец-профессионал, - и глазом не моргнув, отвечал доктор. |
| ' A finely developed figure, don't you think? |
- Вы только полюбуйтесь на мускулатуру. |
| 'First race, said Paul through the megaphone, 'under sixteen. |
- Первый забег, - сказал Поль в рупор. - Младшая группа. |
| Quarter-mile! |
Дистанция четверть мили. |
| He read out Grimes's list of starters. |
- И стал читать составленный Граймсом список участников. |
| 'What's Tangent doin' in this race? said Lady Circumference. |
- А Тангенс как здесь оказался? - сказала леди Периметр. |
| ' The boy can't run an inch. |
- Тоже мне бегуна нашли. |
| The silver band stopped playing. |
Оркестр умолк. |
| 'The course, said Paul, 'starts from the pavilion, goes round that clump of elms... |
- Трасса, - объявил Поль, - начинается у павильона, потом проходит мимо вязов... |
| 'Beeches, corrected Lady Circumference loudly. |
- Буков! - громко поправила его леди Периметр. |
| ' ... and ends in front of the bandstand. |
-... и заканчивается возле оркестра. |
| Starter, Mr Prendergast; timekeeper, Captain Grimes. |
Стартер - мистер Прендергает, хронометрист -мистер Граймс. |
| 'I shall say, "Are you ready? one, two, three!" and then fire, said Mr Prendergast. |
- Я скомандую: "раз, два, три", а потом дам сигнал выстрелом, -сообщил мистер Прендергаст. |
| ' Are you ready? One' - |
- Внимание, раз... |
| there was a terrific report. |
- Раздался страшный грохот. |
| ' Oh dear! I'm sorry' - but the race had begun. |
- Ой, подождите, я нечаянно... - Но забег начался. |
| Clearly Tangent was not going to win; he was sitting on the grass crying because he had been wounded in the foot by Mr Prendergast's bullet. |
Без Тангенса. Он сидел на земле и горько плакал, раненный в ногу выстрелом мистера Прендергаста. |
| Philbrick carried him, wailing dismally, into the refreshment tent, where Dingy helped him off with his shoe. |
Филбрик отнес на руках рыдающего спортсмена в шатер, где Динги разула его. |
| His heel was slightly grazed. |
На пятке была царапина. |
| Dingy gave him a large slice of cake, and he hobbled out surrounded by a sympathetic crowd. |
Динги наделила пострадавшего огромным куском пирога, и, сопровождаемый толпой сочувствующих, Тангенс захромал обратно. |
| 'That won't hurt him, said Lady Circumference, 'but I think someone ought to remove the pistol from that old man before he does anything serious. |
- До свадьбы заживет, - сказала леди Периметр. -Но все-таки не мешало бы отобрать револьвер у этого субъекта, а то он тут такого натворит... |
| 'I knew that was going to happen, said Lord Circumference. |
- Я так и знал, - сказал лорд Периметр. |
| ' A most unfortunate beginning, said the Doctor. |
- Неудачное начало, - заметил доктор. |
| 'Am I going to die? said Tangent, his mouth full of cake. |
-Я теперь умру, да? - спрашивал Тангенс с набитым ртом. |
| 'For God's sake, look after Prendy, said Grimes in Paul's ear. |
- Ради бога, присмотри за Пренди, - шепнул Полю Граймс. |
| ' The man's as tight as a lord, and on one whisky, too. |
- Пьян вдребадан, и главное - с одной рюмки. |
| 'First blood to me! said Mr Prendergast gleefully. |
- Крови жажду! - резвился мистер Прендергаст. |
| 'The last race will be run again, said Paul down the megaphone. |
- Старт будет дан вторично, - сказал Поль в рупор. |
| 'Starter, Mr Philbrick; timekeeper, Mr Prendergast. |
- Стартер -мистер Филбрик, хронометрист -мистер Прендергаст. |
| ' On your marks! Get set. |
- По местам, внимание... |