Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ивлин Во - Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Золотые двадцатые.
Лондон, только что опомнившийся от ужасов войны и разрухи, одержим страстью к развлечениям. Мораль? Ее больше нет! Этика? Она устарела! Религия? Просто смешно.
Молодые прожигатели жизни соревнуются в показном цинизме и легкомыслии со своими подругами.
А мельчайший намек на искренность, верность или любовь считается в их кругу в лучшем случае чудачеством, а в худшем — настоящим преступлением...

Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'No, said Lady Circumference, 'he was shot at by one of the assistant masters. - Нет, - сказала леди Периметр. - Его ранил преподаватель.
But it is kind of you to inquire. Но все равно я вам признательна за заботу.
' Three Miles Open! announced Paul. - Дистанция три мили, - возвестил Поль.
' The course of six laps will be run as before. - Трасса та же, но бежать шесть кругов.
' On your marks! Get set. - По местам, приготовились...
Bang went Philbrick's revolver. Off trotted the boys on another race. - Снова грохнул Филбриков револьвер, снова затрусила к букам стайка бегунов.
'Father, said Flossie, 'don't you think it's time for the tea interval? - Папа, - сказала Флосси, - не пора ли нам устроить перерыв?
'Nothing can be done before Mrs Beste-Chetwynde arrives, said the Doctor. - Никаких перерывов, пока не приедет миссис Бест-Четвинд, - сказал доктор.
Round and round the muddy track trotted the athletes while the silver band played sacred music unceasingly. Бегуны все кружили и кружили по грязной дорожке, а духовой оркестр играл не переставая одно и то же.
'Last lap! announced Paul. - Последний круг, - сообщил Поль.
The school and the visitors crowded about the tape to cheer the winner. Школьники и гости столпились возле финиша, чтобы приветствовать победителя.
Amid loud applause Clutterbuck breasted the tape well ahead of the others. Под аплодисменты бег с заметным преимуществом выиграл Клаттербак.
'Well run! Oh, good, jolly good, sir! cried Colonel Sidebotham. - Отменный забег, - рявкнул полковник Сайдботтом. - Молодцы. -Так их.
'Good old Percy! That's the stuff, said Mr Clutterbuck. Перси, знай наших, - крикнул мистер Клаттербак.
'Well run, Percy! chorused the two little Clutterbucks, prompted by their governess. - У-ра, Пер-си! - по наущению гувернантки, проскандировали младшие Клаттербаки.
'That boy cheated, said Lady Circumference. - Мальчишка сжульничал, - сказала леди Периметр.
'Heonly went round five times. - Он пробежал только пять кругов.
I counted. Я посчитала.
'I think unpleasantness so mars the afternoon, said the Vicar. - Стоит ли омрачать празднество? - кротко заметил викарий.
'How dare you suggest such a thing? asked Mrs Clutterbuck. - Да как вы смеете! - вскипела миссис Клаттербак.
' I appeal to the referee. - Я обращаюсь к арбитру.
Percy ran the full course, didn't he? Клаттербак пробежал всю дистанцию или нет?
'Clutterbuck wins, said Captain Grimes. - Первое место занял Клаттербак, - объявил капитан Граймс.
'Fiddlesticks! said Lady Circumference. - Ничего подобного, - не унималась леди Периметр.
'He deliberately lagged behind and joined the others as they went behind the beeches. - Мальчишка нарочно приотстал, а там, за деревьями, присоединился к остальным.
The little toad! Дрянь этакая!
'Really, Greta, said Lord Circumference, - Грета, - сказал лорд Периметр.
'I think we ought to abide by the referee's decision. - Мне кажется, надо согласиться с решением арбитра.
'Well, they can't expect me to give away the prizes, then. - Пусть тогда арбитр и выдает призы.
Nothing would induce me to give that boy a prize. Ни за что не стану награждать этого мальчишку.
'Do you understand, madam, that you are bringing a serious accusation against my son's honour? - Отдаете ли вы себе отчет, сударыня, что предъявленные вами обвинения ставят под сомнение порядочность моего сына? -осведомился мистер Клаттербак.
' Serious accusation fiddlesticks! - Обвинения, порядочность...
What he wants is a jolly good hidin'. Выпороть его надо хорошенько, вот и весь разговор.
'No doubt you judge other people's sons by your own. - Напрасно вы судите о чужих детях, леди Периметр, по вашим собственным.
Let me tell you, Lady Circumference... Скажу вам прямо...
'Don't attempt to browbeat me, sir. - А вы, сэр, напрасно стараетесь меня запугать.
I know a cheat when I see one. Обман есть обман.
At this stage of the discussion the Doctor left Mrs Hope-Brown's side, where he had been remarking upon her son's progress in geometry, and joined the group round the winning-post. В этот момент доктор Фейган оставил миссис Хоуп-Браун, с которой он обсуждал успехи ее сына в геометрии, и присоединился к спорщикам.
'If there is a disputed decision, he said genially, 'they shall race again. - Если имеются разногласия, - мягко заметил он, -то забег можно повторить.
'Percy has won already, said Mr Clutterbuck. - Зачем же его повторять, если Перси и так выиграл? - обиделся мистер Клаттербак.
'He has been adjudged the winner. - Он официально признан победителем.
' Splendid! splendid! - Отлично, отлично.
A promising little athlete. В таком случае поздравляю тебя, Клаттербак.
I congratulate you, Clutterbuck. Продолжай и впредь в таком духе.
'But he only ran five laps, said Lady Circumference. - Но он пробежал только пять кругов, - вставила леди Периметр.
'Then clearly he has won the five furlongs race, a very exacting length. - Следовательно, он одержал победу в забеге на две с половиной мили, это весьма почетная дистанция.
'But the other boys, said Lady Circumference, almost beside herself with rage, 'have run six lengths. - Но другие, - сказала возмущенная леди Периметр, - пробежали шесть кругов.
'Then they, said the Doctor imperturbably, 'are first, second, third, fourth, and fifth respectively in the Three Miles. - В таком случае, - невозмутимо парировал доктор, - они заняли соответственно первые пять мест в забеге на три мили.
Clearly there has been some confusion. Так что инцидент исчерпан.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Упадок и разрушение - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x