Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Три товарища - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…

Три товарища - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Три товарища - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I don't smoke them, thanks," said he, and looked at me in such a bored way that a dreadful thought suddenly occurred to me-perhaps he did not want us at all, perhaps he had merely lost his way and wanted to buy something quite different-a machine for sewing buttonholes or a radio-and was just standing around here awhile, undecided, before going on. - Спасибо, не курю, - сказал он и посмотрел на меня с выражением такой скуки, что я внезапно ощутил страшное подозрение - может быть, он вовсе и не к нам направлялся, а забрел сюда случайно; может быть, он собирался покупать машину для метания петель или радиоприемник и здесь торчал сейчас просто от нерешительности, переминаясь на месте, прежде чем двинуться дальше.
"Let us make a trial run, Herr Blumenthal," I suggested at last, already well beaten. - Давайте сделаем пробную поездку, господин Блюменталь, - предложил я наконец, уже основательно измочаленный.
"Trial run?" said he, as if I had said "railway station." - Пробную поездку? - переспросил он так, словно я предложил ему искупаться.
"Yes, trial run. - Ну да, проедем.
You ought to see, of course, how the car runs. Вы же должны сами убедиться, на что способна машина.
She lies on the road like a board. Might be on rails. Она просто стелется по дороге, идет, как по рельсам.
And the engine pulls as if the heavy body were no more than a feather-" И мотор тянет так, словно этот тяжеленный кузов легче пушинки.
"Ach, trial runs-" He made a belittling gesture. "Trial runs prove nothing. - Эти уж мне пробные катания! - он пренебрежительно отмахнулся. - Пробные катания ничего не показывают.
You find out only afterwards what's the matter with the car." Недостатки машины обнаруживаются только потом.
Of course, you cast-iron limb of Satan, thought I wrath-fully; or do you think I'm going to make you a present of it? "Еще бы, дьявол ты чугунный, - думал я обозленно, - что ж ты хочешь, чтобы я тебя носом тыкал в недостатки?"
"Very well, then not," said I abandoning all hope. - Нет так нет, - сказал я и простился с последней надеждой.
The fellow did not want it, that was clear. Этот субъект явно не собирался покупать.
But then he turned round suddenly, looked me full in the eyes, and asked softly and sharply and very quickly: Но тут он внезапно обернулся, посмотрел мне прямо в глаза и спросил тихо, резко и очень быстро;
"What's the car cost?" - Сколько стоит машина?
"Seven thousand marks," I replied like a shot without flickering an eyelash. - Семь тысяч марок, - ответил я, не сморгнув, словно из пистолета выстрелил.
This chap must not see that I have to consider even for a moment. I knew that. Я знал твердо: ему не должно ни на мгновенье показаться, будто я размышляю.
One second's hesitation would have cost a thousand marks off the price. "Seven thousand marks net," I replied firmly, thinking, "and if you offer five you'll get away with it." Каждая секунда промедления могла бы обойтись в тысячу марок, которую он выторговал бы. - Семь тысяч марок, нетто, - повторил я уверенно и подумал: "Если ты сейчас предложишь пять, то получишь машину".
But Blumenthal offered nothing. Но Блюменталь не предлагал ничего.
He just gave me one short snort: Он только коротко фыркнул:
"Much too dear!" - Слишком дорого.
"Of course!" said I, and resigned the case. - Разумеется, - сказал я, считая, что теперь уже действительно не на что надеяться.
"Why of course'?" asked Blumenthal, suddenly almost human. - Почему "разумеется"? - спросил Блюменталь неожиданно почти нормальным человеческим тоном.
"Herr Blumenthal," I replied, "where did you ever meet the man who ever answered anything else to a price?" - Г осподин Блюменталь, - сказал я, - а вы встречали в наше время кого-нибудь, кто по-иному откликнулся бы, когда ему называют цену?
A suspicion of a smile stole over his face. Он внимательно посмотрел на меня. Потом на его лице мелькнуло что-то вроде улыбки:
"True. - Это правильно.
But the car is really too dear." Но машина все-таки слишком дорога.
I could not believe my ears. Я не верил своим ушам.
There it was at last, the right note. Вот он, наконец-то, настоящий тон!
The tone of the interested. Тон заинтересованного покупателя!
Or was this only another damned twist? Или, может быть, это опять какой-то новый дьявольский прием?
At that moment a smartly dressed young fellow walked in the gate of the yard. В это время в ворота вошел весьма элегантный франт.
He drew a newspaper from his pocket, compared the number of the house once more, and strode up to me. Он достал из кармана газету, заглянул туда, посмотрел на номер дома и направился ко мне:
"Is there a Cadillac for sale here?" - Здесь продают кадилляк?
I nodded and gazed speechless at the yellow bamboo cane and the pigskin gloves. Я кивнул и, не находя слов, уставился на желтую бамбуковую трость и кожаные перчатки франта.
"Can I see it then?" he went on without turning a hair. - Не могу ли я посмотреть? - продолжал он с неподвижным лицом.
"This is it here," said I; "but perhaps you would not mind waiting a moment, I still have something to do. - Машина находится здесь, - сказал я. - Но будьте любезны подождать немного, я сейчас занят.
Won't you sit down inside awhile?" Пройдите пока, пожалуйста, в помещение.
The young swell listened a moment to the humming of the engine, made at first a critical, then an appreciative face, and let me conduct him to the office. Франт некоторое время прислушивался к работе мотора, сперва с критическим, а затем с удовлетворенным выражением лица; потом он позволил мне проводить его в мастерскую.
"Idiot," I growled at him and hastened back to Blumenthal. - Идиот! - зарычал я на него и поспешил вернуться к Блюменталю.
"If you had once driven the car, you would think differently about the price," said I. "You can gladly have it to try for as long as you like. - Если вы хоть разок проедетесь на машине, вы поиному отнесетесь к цене, - сказал я. - Вы можете испытывать ее сколько угодно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Эрих Ремарк
Эрих Ремарк - Три товарища [litres]
Эрих Ремарк
Отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x