Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Три товарища - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…

Три товарища - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Три товарища - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
What are you staring for anyway?" Ну чего ты уставился на меня?
"I'm not staring-" - Я не уставился.
"I say you are staring. - Не только уставился, но даже вытаращился.
What was her name exactly? А как, собственно, звали эту девушку?
Pat-but Pat what?" Пат... А как дальше? - Не знаю, - ответил я.
He straightened up. Он поднялся и выпрямился:
"You don't know? but you wrote down her address. - Ты не знаешь? Да ведь ты же записал ее адрес.
I saw you myself." Я это сам видел.
"I lost the bit of paper," I explained. - Я потерял запись.
"Lost!" He seized his yellow hair with both hands. "After my spending a solid hour outside with Binding! - Потерял! - Он обеими руками схватился за свою желтую шевелюру. - И для этого я тогда целый час возился в саду с Биндингом!
Lost! Потерял!
Well, perhaps Otto knows." "Otto doesn't know either," said I. Но, может быть, Отто помнит? - Отто тоже ничего не помнит.
He looked at me. Он поглядел на меня:
"You miserable dilettante! - Жалкий дилетант!
You're worse than that. Тем хуже!
Don't you know, then, that that was a wonderful girl? Неужели ты не понимаешь, что это чудесная девушка!
Hergott!" He stared at the sky. "When for once in our lives a bit of all right runs across our track, a dismal bonehead like you must go and lose the address." Господи боже мой! - Он воззрился на небо. - В кои-то веки попадается на пути нечто стоящее, и этот тоскливый чурбан теряет адрес!
"She didn't strike me as anything so wonderful," said I. - Она вовсе не показалась мне такой необычайной.
"That's because you're an ass," replied Lenz; "a twerp, who can recognize nothing above the level of a whore from the Caf? International. - Потому что ты осел, - заявил он. - Болван, который не знает ничего лучшего, чем шлюхи из кафе "Интернациональ".
A pianist, that's what you are. Эх ты, пианист!
Let me tell you once more, that was a windfall, a real windfall, that girl. Повторяю тебе, это был счастливый случай, исключительно счастливый случай - эта девушка.
You have no idea about such things, of course! Ты, конечно, ничего в этом не понимаешь.
Did you look at her eyes? Ты хоть посмотрел на ее глаза?
Of course you didn't-you looked at your schnapps glass." Разумеется, нет. Ты ведь смотрел в рюмку.
"Oh, you shut up," I interrupted, for with the mention of schnapps he touched me on the raw. - Заткнись! - прервал его я. Потому что, напомнив о рюмке, он коснулся открытой раны.
"And her hands," he went on, without paying any attention-" slender, long hands like a mulatto's-Gottfried understands these things, Gottfried knows. - А руки? - продолжал он, не обращая на меня внимания. - Тонкие, длинные руки, как у мулатки. В этом уж Готтфрид кое-что понимает, можешь поверить!
Holy Moses! A girl at last, as girls ought to be-beautiful, of course, and, what is more important, with atmosphere-r-" He interrupted himself. "Do you know, for instance, what that is-atmosphere?" Святой Моисей! в кои-то веки появляется настоящая девушка - красивая, непосредственная и, что самое важное, создающая атмосферу. - Тут он остановился. - Ты хоть знаешь вообще, что такое атмосфера?
"Air, that you pump into a tyre," said I. - Воздух, который накачивают в баллоны, -ответил я ворчливо.
"Of course," said he pityingly. "Air, of course! - Конечно, - сказал он с презрительным сожалением. - Конечно, воздух.
Atmosphere, aura, radiance, warmth, mystery-it's what gives beauty a soul and makes it alive. Атмосфера - это ореол! Излучение! Тепло! Тайна! Это то, что дает женской красоте подлинную жизнь, живую душу.
But what's the use-your atmosphere is the smell of rum-" Эх, да что там говорить! Ведь твоя атмосфера -это испарения рома.
"Now stop, or I'll drop something on your head," I growled. - Да замолчи ты! Не то я чем-нибудь стукну тебя по черепу! - прорычал я.
But Gottfried still talked and I did nothing to him. Но Готтфрид продолжал говорить, и я его не тронул.
He had of course no notion of what had happened and that every word found a mark-especially that about the drink. Ведь он ничего не подозревал о том, что произошло, и не знал, что каждое его слово было для меня разящим ударом. Особенно, когда он говорил о пьянстве.
I had just about gotten over it, and was consoling myself pretty well; and now he must dig it all up again. Я уже было примирился с этим и отлично сумел утешить себя; но теперь он опять все во мне разбередил.
He went on praising and praising the girl until soon I began to feel that I had really lost irretrievably something extraordinary. Он расхваливал и расхваливал эту девушку, и скоро я сам почувствовал, что безвозвратно потерял нечто замечательное. * * *
At six o'clock I went disgruntled to the Caf? International. Расстроенный, отправился я в шесть часов в кафе "Интернациональ".
That was my old refuge; Lenz had been right when he said so. Там было мое давнее убежище. Ленц снова подтвердил это.
When I got there, to my surprise there was an immense activity. К моему изумлению, я попал в суматоху большого пиршества.
On the counter were iced cakes and plum cakes, and flat-footed Alois was running with a tray laden with rattling coffee-cups to the back room. На стойке красовались торты и пироги, и плоскостопии Алоис мчался в заднюю комнату с подносом, уставленным бренчащими кофейниками.
I halted. Я замер на месте.
Coffee, by the canful? Кофе целыми кофейниками?
There must be a whole tribe of drunks under the table, out there. Должно быть, здесь пирует большое общество и пьяные уже валяются под столами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Эрих Ремарк
Эрих Ремарк - Три товарища [litres]
Эрих Ремарк
Отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x