Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрих Ремарк - Три товарища - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Три товарища - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эрих Мария Ремарк – писатель, чье имя говорит само за себя. Для многих поколений читателей, выросших на его произведениях, для критиков, единодушно признавших его работы, он стал своеобразным символом времени. Трагедии Первой и Второй мировой, боль «потерянного поколения», попытка создать для себя во «времени, вывихнувшим сустав» забавный, в чем-то циничный, а в чем-то – щемяще-чистый маленький мир верной дружбы и отчаянной любви – таков Ремарк, автор, чья проза не принадлежит старению…

Три товарища - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Три товарища - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I heard myself speaking, but it was as if it were no longer myself, as if now some other person were talking, someone. I should like to have been. Я говорил и слышал свой голос, но казалось, что это не я, что говорит кто-то другой, и такой, каким я бы хотел быть.
The words were not true any more, they took on other meanings, pressed on into other, more brightly coloured regions than were to be found in the little happenings of my life. I knew they were not true too, that they had turned to fancy and lies; but I did not care-the truth was cheerless and drab, and only the sense and the glamour of the dream was life. Слова, которые я произносил, уже не были правдой, они смещались, они теснились, уводя в иные края, более пестрые и яркие, чем те, в которых происходили мелкие события моей жизни; я знал, что говорю неправду, что сочиняю и лгу, но мне было безразлично, - ведь правда была безнадежной и тусклой. И настоящая жизнь была только в ощущении мечты, в ее отблесках.
In the copper vat on the counter the light was glowing. На медной обивке бара пылал свет.
Off and on Valentin raised his glass and murmured a date into the empty air. Время от времени Валентин поднимал свой бокал и бормотал себе под нос какое-то число.
Outside the muffled roar of the street poured on, punctuated with the vulture cries of motorcars. Снаружи доносился приглушенный плеск улицы, прерываемый сигналами автомобилей, звучавшими, как голоса хищных птиц.
They screamed in whenever anyone opened the door. Когда кто-нибудь открывал дверь, улица что-то кричала нам.
They screamed like a nagging, jealous old woman. Кричала, как сварливая, завистливая старуха.* * *
It was already dark when I brought Patricia Hollmann home. Уже стемнело, когда я проводил Патрицию Хольман домой.
Slowly I walked back. Медленно шел я обратно.
I felt myself suddenly alone and empty. Внезапно я почувствовал себя одиноким и опустошенным.
A fine rain was spraying down. С неба просеивался мелкий дождик.
I halted in front of a shop window. Я остановился перед витриной.
I had had too much to drink, I could feel it now. Только теперь я заметил, что слишком много выпил.
Not that I reeled-but I knew it definitely. Не то чтобы я качался, но все же я это явственно ощутил.
I felt hot. Мне стало сразу жарко.
I unbuttoned my coat and pushed back my hat. Я расстегнул пальто и сдвинул шляпу на затылок.
It had caught me napping once again. "Черт возьми, опять это на меня нашло.
Blast it all-of all the god-damn things I'd been saying! Чего я только не наговорил ей!"
They would not bear thinking of. Я даже не решался теперь все точно припомнить.
And I couldn't remember them; that was the worst. Я уже забыл все, и это было самое худшее.
Here, alone in the street roaring with buses, it all looked quite different from the way it had in the semi-darkness of the bar. Теперь, здесь, в одиночестве, на холодной улице, сотрясаемой автобусами, все выглядело совершенно по-иному, чем тогда, в полумраке бара.
I cursed myself. Я проклинал себя.
A nice impression the girl must have got of me! Хорошее же впечатление должен был я произвести на эту девушку.
She was sure to have noticed. Ведь она-то, конечно, заметила.
She hardly drank anything herself. Ведь она сама почти ничего не пила.
And she had given me such a queer look when we parted. . . . И, прощаясь, она как-то странно посмотрела на меня.
Herrgott! I swung round. - Господи ты боже мой! - Я резко повернулся.
As I did so I bumped into a fat little man.-"Eh?" said I peevishly. При этом я столкнулся с маленьким толстяком. - Ну! - сказал я яростно.
"Keep your eyes open, can't you, you bucking broomstick!" barked the fat man. - Разуйте глаза, вы, соломенное чучело! - пролаял толстяк.
I stared at him. Я уставился на него.
"Never seen a human being before, I suppose, eh?" he snapped again. - Что, вы людей не видели, что ли? - продолжал он тявкать.
He was just my mark. Это было мне кстати.
"Human beings, yes," said I, "but not beer barrels that walk." "Streak of misery!" said he. "Fat old fool," I responded. - Людей-то видел, - ответил я. - Но вот разгуливающие пивные бочонки не приходилось. Толстяк ненадолго задумался. Он стоял, раздуваясь. - Знаете что, - фыркнул он, -отправляйтесь в зоопарк. Задумчивым кенгуру нечего делать на улице. Я понял, что передо мной ругатель высокого класса. Несмотря на паршивое настроение, нужно было соблюсти достоинство. - Иди своим путем, душевнобольной недоносок, - сказал я и поднял руку благословляющим жестом. Он не последовал моему призыву. - Попроси, чтобы тебе мозги бетоном залили, заплесневелый павиан! - лаял он. Я ответил ему "плоскостопым выродком". Он обозвал меня попугаем, а я его безработным мойщиком трупов. Тогда он почти с уважением охарактеризовал меня: "Коровья голова, разъедаемая раком". А я, чтобы уж покончить, кинул: "Бродячее кладбище бифштексов". Его лицо внезапно прояснилось.- Бродячее кладбище бифштексов? Отлично, -сказал он. - Этого я еще не знал, включаю в свой репертуар.
Solemnly he raised his hat. "Pass friend," said he, and we parted. Пока!.. - Он приподнял шляпу, и мы расстались, преисполненные уважения друг к другу.
The exchange of courtesies refreshed me, but my vexation remained. Перебранка меня освежила. Но раздражение осталось.
Indeed it got worse the soberer I became. Оно становилось сильнее по мере того, как я протрезвлялся.
I felt as clever as a wet towel. И сам себе я казался выкрученным мокрым полотенцем.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Эрих Ремарк
Эрих Ремарк - Три товарища [litres]
Эрих Ремарк
Отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Три товарища - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x