"Or we'll bring you bandages. |
- Или раздобудем бинты. |
We'll come back." |
Мы вернемся. |
The recruit made no reply. |
Новобранец не ответил. |
He lay pale-lipped, very small in the clay. |
Он лежал в глине, сжав бледные губы, и казался совсем маленьким. |
"We can't drag you on this piece of canvas," Graeber said to the man with the broken leg, "not in this muck. |
- Мы не можем дотащить тебя на плащ-палатке, -сказал Гребер другому, с переломанной ногой. -Да еще по такой грязи. |
Rest your weight on us and try to hop on your good leg." |
Обопрись на нас и попытайся допрыгать на здоровой ноге. |
They took him between them and stumbled from hole to hole. |
Они подхватили его с двух сторон и заковыляли от воронки к воронке. |
It took a long time. |
Шли долго. |
The recruit groaned when they threw themselves down. |
Новобранец стонал, когда им приходилось бросаться наземь. |
His leg twisted. |
Ногу совсем свернуло на сторону. |
He could go no farther. |
Он не мог идти дальше. |
They left him behind a fragment of wall near the bunker and put a helmet on the wall so the medics could find him. |
Они оставили его вблизи блиндажа, у развалин каменной стены, и водрузили на нее шлем, чтобы раненого подобрали санитары. |
Besides him lay two Russians; one no longer had ? head; the other lay on his stomach and the clay under him was red. |
Рядом с ним лежали двое русских: у одного не было головы, другой упал ничком, и глина под ним была красной. |
They saw still more Russians. |
Они увидели еще немало русских. |
Then came their own dead. |
Затем пошли сплошь трупы немцев. |
Rahe was wounded. |
Раз был ранен. |
He had an improvised bandage on his left arm. |
Его левую руку кое-как перевязали. |
Three severely wounded men lay under a piece of canvas in the rain. |
Трое тяжело раненных лежали под дождем, накрытые плащ-палаткой. |
There were no more bandages. |
Перевязочных материалов больше не было. |
An hour later a Junkers plane flew by and dropped a few packages. |
Через час прилетел "Юнкерс" и сбросил несколько пакетов. |
They fell too far forward, into the hands of the Russians. |
Но они упали слишком далеко, к русским. |
Seven more men joined them. |
Подошло еще семеро солдат. |
Some others collected in the bunker to the right. |
Остальные собирались в правом блиндаже. |
Lieutenant Mass was dead. |
Лейтенант Масс погиб. |
Sergeant Major Reinecke took over the command. |
Команду принял фельдфебель Рейнеке. |
There was not much ammunition left. |
Боеприпасов осталось совсем мало. |
The grenade throwers had been knocked out. |
Минометы были разбиты. |
But two heavy and two light machine guns were still functioning. |
Но два станковых и два ручных пулемета еще действовали. |
Ten men from the disciplinary company got through. |
К ним пробилось десять штрафников. |
They brought up ammunition and canned rations. They had stretchers and they took the wounded away. |
Они принесли боеприпасы и консервы, забрали раненых. С ними были носилки. |
Two of them were blown into the air within a hundred yards. |
В ста метрах двое сразу взлетели на воздух. |
The artillery fire prevented almost all liaison during the morning. |
Из-за артобстрела всякая связь была прервана вплоть до полудня. |
At noon it stopped raining. |
В полдень дождь перестал. |
The sun came out. |
Выглянуло солнце. |
It grew hot at once. |
Сразу стало жарко. |
A crust formed on the mud. |
Грязь покрылась коркой. |
"They'll attack with light tanks," Rahe said. |
- Русские будут нас атаковать легкими танками, -сказал Раэ. |
"Damn it, where are the anti-tank guns? |
- Куда к чертям запропастились противотанковые орудия? |
We've got to have some or we're finished." |
Должны же они быть, без них нам крышка. |
The firing continued. |
Огонь прекратился. |
During the afternoon came another Junkers supply plane. |
Под вечер прилетел еще один транспортный "Юнкерс". |
It was escorted by Messerschmitts. |
Его сопровождали "Мессершмитты". |
The Stormoviks appeared and attacked. |
Появились русские штурмовики и атаковали их. |
Two were shot down. |
Два штурмовика были сбиты. |
Then two Messerschmitts came down. |
Потом свалились два "Мессершмитта". |
The Junkers did not get through. |
"Юнкерсу" не удалось прорваться. |
It dropped its bales farther back. |
Он сбросил свой груз за линией фронта. |
The Messerschmitts fought; they were faster than the Russians, but there were three times as many Russian planes in the air. |
"Мессершмитты" продолжали бой, они обладали большей скоростью, чем русские истребители, но русских самолетов было втрое больше, чем немецких. |
The Germans had to turn back. |
Немецким пришлось отступить. |
Next day the dead began to smell. |
На следующий день трупы начали издавать зловоние. |
Graeber was sitting in the bunker. |
Гребер сидел в блиндаже. |
There were still twenty-two men. |
Их оставалось всего двадцать два человека. |
Reinecke had assembled about the same number on the other side. |
Примерно столько же Рейнеке собрал на другом фланге. |
The rest were dead or wounded. |
Остальные убиты или ранены. |
There had been a hundred and twenty. |
А раньше их было сто двадцать человек. |